KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

日本人对剧场版的评论

[ 8750 查看 / 9 回复 ]

Kanon放送終了しましたね、自分は昨日写した物を見てないんですが、
今日は、時間が無かったので明日見ようと思い、最後にサイトを見ていたら、
「CLANNADTVアニメ化!誰よ~、どうせ映画化とまちがえてんじゃないのか?」と思い、
オフィシャルHPに行く→来ても情報が無い、ひとまず、劇場版サイトに行ってみる
>劇場版クラナドの特報ムービー、見れるようになってますね。
とあるように、みまして、しかし違う→どういうことだ?と思って、もう一度アニメ化の映像を見る
→最後の方にBs-iと書いてある→ひらめいた自分、写したビデオの最後らへんを見てみる
そしてありました、(Bs-i、次は怪物女王?を放送するようです)見ました、感想.....
グッドですbこれは凄いですね、特に智代、浮いてマスヨ、浮いてw
もうこれは、スッゲ~期待大ですね、しかしまだクリアしてない自分がいます;;(風子が途中だったかな?春原、渚は終わってますが)

劇場版CLANNAD
これもまた、いいですね~、放映場所も決まったようで、きっとこっちでは放映されないのだろう;;
TVアニメも声優さんは全員一緒かな?

ひとまず貼り(いいですよね?)
自分が見つけた「CLANNAD -クラナド-」 TVアニメ化決定!公式サイトここよりも先にw
http://www.bs-i.co.jp/clannad/

  原作での疑問もあの最終回で納得がいく形に。
そりゃ直ぐには立てないわな、普通。
自分的には満足のいくTV版KANONでした。

そして同じく放心…ええ、おいらも同じでしたとも同士達!
蹴りが早すぎて見えなかったぜよw

それにしても劇場版AIRに続いてこのタイミング…何かいわくがあるのでしょうか?
  「うそぉんっ、まじかよーっ!! やられたーっ!!」


こんばんは、tktkですw
ついさっき、録画しておいたKanon最終回を見終わったところです。

や、さすが京アニ。最後までうまくまとまっていました~。
私のような厄介な原作至上主義の人(苦笑)が許せるギリギリのラインまでアレンジを加えるあたり、
さすがとしか言いようがなかったですね。
AIRもそうでしたが、正直この作品も、原作をやった後の充実度には程遠いと感じているのは確かなんです。
なんですが、こういった「アニメ」という色々な制限のある媒体でのここまでの完成度というのは・・・。
うーん・・・京アニ以外じゃなかなかお目にかかれないんじゃないじゃないかなぁ。

っと、感想はここまで。


で、冬山さんと同じく私も最終回のエンドロールを見ながら
「あぁ・・・終わっちゃったなぁ・・・」と、放心状態に浸っていたんです。

・・・が、次の瞬間!

「ガバッ!」

な、なんだコレ・・・。

私の目は、約30秒間テレビの画面に釘付けでした。
聴こえてくるのは、かの作品のOP「メグメル」
そして、次々と登場するヒロインたちによって繰り広げられるキメポーズ(?)の数々。
本当にあっという間の30秒間だったんですが、その後、私の放心状態は約10分間続いておりました・・・。
こんな短い間に2種類の「放心状態」を味わえるなんてなかなか無いですよw

そして冒頭の台詞に戻るわけです。
「うそぉんっ、まじかよーっ!! やられたーっ!!」
これは都乃河さんの日誌からそのまま拝借した台詞なんですが、
実際、これとほとんど同じ言葉を私の口は発しておりました。
違うのは、雄叫びではなく呟きだったという点くらいでしょうか。

「うっそ・・・マジで?やられた・・・」

これが正解w


それにしても、これを見て私と同じ体験をした人間って全国でどれくらいいたんでしょうね?
うーん、かなりいたんじゃないかなぁ・・・。
なにはともあれ、楽しみがまた一つ増えました~。


ということで、今日はここまでです。んでは~|彡サッ
    TVアニメ、Kanon、終わってしまいました・・・

しかし!!
次回予告を見てびっくり!!

とうとうアレがTVアニメ化決定みたいですよ^v^
##ピンと来た人、たぶん正解(笑)

KeyさんのHPでも近いうちに発表されるんじゃないかな。
##早ければ今日にでも発表されるかも?

それでは~。

追伸
劇場版クラナドの特報ムービー、見れるようになってますね。
9/15公開ですか・・・
多分地元では上映しないだろうな・・・
  >今ここで、「主」の座を冬山さんに譲ろうと思います(ぇ>挨拶
ええっ!!Σ( ̄ロ ̄;)
そんな大事なもの、頂けませんよ!
自分は旅人(笑)で、ひとところには落ち着けない身なので
「主」なんてとてもとても^^
それに、そろそろ暖かくなってきたので、冬山もシーズンオフだし(笑)
気持ちはありがたいですが、謹んでお返し致します。m(__)m

だいじょーぶ!!
tktkさん、あなたはやればできる人です!!
このままここの主として君臨し続けてください!!

>見た方もいるかと思いますが劇場版CLANNADの特報が流れてましたね。
現在の公式サイトでは、トップページとイントロダクションだけで、
まだそのあたり、詳しくは流れていないんですねorz
トップページのキャッチフレーズらしきものを見ると、
…あー、いかにも出崎監督が得意そうな話って感じですね…
  今ここで、「主」の座を冬山さんに譲ろうと思います(ぇ>挨拶


か・な・り・のお久しぶりです~(汗)
以前書き込んだのが・・・え゛っ!先月の20日て・・・。

聞きました?奥さん( ´д)ヒソ(´д`)ヒソ(д` )
あそこの家の旦那さん、もう2週間以上も帰ってないんですってよ?
んまー!そうなんですの?
もしかしたら、他所に愛人でも作って入り浸ってるんじゃないかしら・・・。
そうよ・・・そうに違いないわ・・・。
あそこの奥さん、ホントいい人なのに可哀想・・・つД`)

なーんて噂話が流れててもおかしくないですね(苦笑)
おまけに中途半端に話が終わっちゃってるし・・・orz
うーん、まずはこの件に関してお詫びしなきゃいけないかな。
冬山さんを始めとした、ここに書き込んでいる皆さん、ホントにすみませんでしたm(_ _)m
そしてノブさん、あなたのレスはとても分かりやすくて、それでいて面白かったです。
もし私に時間があったなら、他の場所でもう少しお話してみたかったな、と。
今更な話ですが、あの書き込みはそのままにしておきますね。
たまにはああいう話もあっていいと思いますし。
ただ、今度やる時はスレッド掲示板でやりましょうねw

っと・・・今日のところはこの辺にしておきます。
今回は「とりあえず生きてますよぉぉぉ~!」の報告だけするつもりでしたのでw
次回からはせめて週一で・・・。んでは~|彡サッ


追伸
>もしかしてテスト期間中なのかなぁ、と心配してみたり^_^
心配して頂き、ありがとうございます。
ただ今の私には、「テスト期間中」なんて言葉は存在いたしませぬ・・・。
あるのは「最忙期」、いや「激忙期」と言っても良いでしょう。
そんな言葉があるのみです・・・ガクリ
    请翻译人员翻译下
分享 转发
TOP

回复:日本人对剧场版的评论

= =
我也想要翻译
新心情。新世界。
TOP

回复: 日本人对剧场版的评论

>ああ、やはり最初に遊んだKeyさんの作品が一番好きみたいですね。
あわわ、あたしの書いた
AIR>Kanon~~はやった順番なのでよ~(汗)
誤解させてしまって申し訳ないですorz

あたしの一番は~。うーんAIRのアニメ見てからと言うものこんな順番です(上から1位2位)
AIR
CLANNAD
ともあふ
Planetarian
Kanon

の順ですね~。Kanonが最下位!?となってしまっちゃってますが
それは堪忍してや~~(>▽<;; アセアセ

>いわゆる「鬱ゲー」かも^^;
ほかのブランドのゲーム名をだしたら悪いかもしれませんが、
「きみのぞ」以外うつげーをやったことがないです(爆

>瑞佳シナリオに関して言えば、18禁シーンが
>あった方が良いと思います。
えっちなシーンはいけないとおもいます!
乂(>◇< )ダメっ!

DVD3巻のコメンタリー(⌒▽⌒;) オッドロキーでしたvv
皿うどんがあたしのおやつになりそう(マテ
でも

まさかっ!ホントに!?

の30分でした(ぉ)

>ドラマCD
学生のあたしにはそんな財政が無く・・・orz
水瀬さんち~現在にいたるまで
市販されているドラマCDは買っておりません(涙)オカネよかもぉん(ぇ

でゎゎ、ですvv
     見た方もいるかと思いますが劇場版CLANNADの特報が流れてましたね。
自分は秋葉ヨドバシのでっかいビジョンで昨日見ましたが、大きな期待と非常に大きな不安でいっぱいでした。
見る限りでは一巡目ENDっぽい感じに見えましたが…どうなんでしょう?
(キャッチフレーズもアレですしねぇ)
  再加2个,还请翻译!!!
TOP

回复:日本人对剧场版的评论

看着头都大了````追加一头汗```日语看不懂纳。。。
在矛盾中```走出的是条波浪线``
TOP

回复:日本人对剧场版的评论

LZ未免太……
翻译人员又不是随便叫来就来的。
人家也有事啊。
小白入侵,请各位做好防御工事。



↑ 某物已经发布。
TOP

机器翻译前3段

Kanon广播结束吧,自己没看昨天抄了的东西,不过,
今天,是如果因为想没有时间明天看,最后看着网站
,「CLANNADTV动画版!谁哟~,反正不是搞错电影化?想」,
去官方HP的→来也没有信息,暂且,试着去电影版网站>电影
版kuranado的特别报道电影,变得能看见。
是象有一样地,看,可是不同的→怎样的事?在想,再一次看动画版的映像的
→最后上写着Bs-i试着看的→闪现了的自己,抄了的录像的最后们一带
的so做着,(Bs-i,下面是怪物女王?好象wo广播)看了,感想.....
好的b这厉害,特别(是智费,浮起集体哟,飘浮
w已经这,是sugge~期待大,可是还没清除的自己在的;;风孩子途中吗?春原,岸边结束了)

电影版CLANNAD这
个也好象也又,决定了好~,播放地方,一定在这边不被播放吧;;TV动画片广播
剧演员先生全体人员也一起吗?

暂且贴(好)哟?
自己发现了的「CLANNAD -kuranado-」TV动画版决定!比官方网站这儿都先w


在原作的疑问那个最后一次理解也进行的形式。
剃马上不立的圈套,普通。
自己性是满足的去的TV版KANON。

并且同安心…是,俺和同样都同伴们!
踢太快看不见的ze哟w

即使那样电影版AIR之后这个定时…什么有曰吗?
「谎言on,ma直接哟—!! 被做了的—!!」



晚上好,是tktk的w
不知不觉刚才,刚刚看结束了预先录制了的Kanon最后一次。

ya,到底是京都ani。到最后很好地归结了的~。
象我一样的麻烦的原作至上主义的人(苦笑)到(连)能容许的紧紧地缠绕的线增加
整理的附近,到底是只有说样子。
AIR也是那样,不过,感到老实地这个作品,对于搞了原作之后的充实度也相当远确实。
所说的到在有为什么做,这样的「动画片」的种种的限制的媒体的这里为止的所谓完成度···。
痛苦不—···京都ani以外的话怎么也不不是能见面啊。

和,感想到这里。
TOP

回复:日本人对剧场版的评论

看漢字自己腦内補完,別看見幾個假名就讓着看不通

『この家と、皆に幸あれ』
TOP

回复:日本人对剧场版的评论

......好难懂的翻译
ねこねこ~~にゃにゃ~~
TOP

回复:日本人对剧场版的评论

我说片子都没出来能有啥评论
不过是几篇日记而已
看来他们对剧场版反应颇冷静
这边倒是此起彼伏的地雷警报么
与剧场版有关的只有下面两段话:
劇場版CLANNAD
これもまた、いいですね~、放映場所も決まったようで、きっとこっちでは放映されないのだろう;;
TVアニメも声優さんは全員一緒かな?

大意:这也是不错呢,上映地点也决定了,但本地八成不会上映吧
TV版的声优也和剧场版一样的吧?

第二帖的日记里是这句话
……大きな期待と非常に大きな不安でいっぱいでした。
見る限りでは一巡目ENDっぽい感じに見えましたが…どうなんでしょう?

大意:……真让人充满了期待与更大的不安啊。
就所看的(宣传片)而言,似乎是一周目END的感觉……实际会怎样呢?

真要找类似评论的东西该去翻2ch叶键揭示板……
诸行无常……
TOP

回复:日本人对剧场版的评论

剧场版 渺茫啊!什么时候会出杂!不过LZ的东西看的眼花!!!!
味水有三斤  薄荷当荟   点莲穿辰线  涣盐无限牵
TOP