在下经译者道魔幽影授权,代为在本站发帖,在此感谢大姐的授权和翻译的辛苦。
译者感谢本站会员dd在分享的资源中提供了本文原文,才有可能将之翻译为中文。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
在融雪流下的小鎮上-翻譯&感想
出處:雜誌附錄∕SEVEN PIECE
原名:Kanon side story "ユキの流れ落ちた街で"
作者:久彌直樹
翻譯:道魔幽影
不反對轉貼;但請保留作者和譯者姓名,並禁止用於網站的收費區或隨意修改。
簡介:
跟在下上回翻譯的『first snow』一樣,這是『Kanon』製作群裡,負責名雪、栞和あゆ三人劇本的久彌直樹(Hisaya Naoki)所寫的SS,最早是作為一本雜誌的附錄,並在日後收錄於『SEVEN PIECE』這本久彌的SS合集中。
在下之前翻譯NTD的觀後感時有提到,收錄於『SEVEN PIECE』的版本經過了久彌的加筆,因此篇幅較原雜誌附錄的版本稍長,但原雜誌的附錄上有樋上いたる老師的插圖。
而各位現在看到的譯文,是翻譯自原雜誌附錄的版本,內容是遊戲あゆ篇結局後的一則小故事,謹獻給喜歡あゆ的各位朋友們。
補述一下,如果您看到這篇文章時,是您首次接觸『Kanon』的話,那建議您先看完在下翻譯的Kanon官方小說あゆ篇,之後再來看這篇SS。希望各位也能夠和在下一樣,從這個動人心弦的奇蹟之詩當中,看到真正的『溫柔』與『堅強』…
Kanon官方小說第五卷~日溜まりの街(あゆ篇)===================================
欣賞本文或Kanon官方小說あゆ篇時,建議各位搭配這兩首曲子~
日溜まりの街,Orchestral ver.
http://jj5.halfmoon.jp/music/MP3/key/ayu_orche.mp3冬の花火
http://crusherfactory.net/~ayuayu/MIDI/hanabi.mp3出處:
http://jj5.halfmoon.jp/music/key.html===================================
雨。
現在正下著雨。
橘色的傘被風吹的東搖西晃,感覺很沒安全感。
這場雨從早上就開始下了,隨著時間經過越來越大的雨勢,劈哩啪拉的打在馬路上。
「…果然還是遲到了。」
輕嘆了一口氣,同時低聲嘟噥了一句後,人家抬頭仰望起了天空。
到了七月之後,幾乎每天都會下起這樣的雨。現在是被稱作梅雨季的季節,只要是兩腳露在外面的部分,都能清楚的體會到水花四濺的感覺。
「嗚咕…好冷喲…」
也許剛好選在下雨天等人,就是人家最大的敗筆吧…
站在約好的地方,人家已經記不得現在是第幾次,像這樣嘆氣了。將視線移到地上,只見泡在雨水中的落葉,隨著雨勢無力的搖晃著。
「這又有什麼好笑的…」
人家只是很不會穿裙子嘛,從以前就這樣了,現在當然也是如此。可是那個壞心眼的傢伙,還是喜歡笑人家說,這樣看起來根本就不像女孩子。
「雖然說,也許真的不適合…」
輕輕搖了搖手上的傘,將積在塑膠傘面上的水滴甩下來。在風的推動下,黑色的雲朵在空中流動著,然後更加漆黑的烏雲取而代之的,覆蓋了整個天空,現在的天氣就是如此。
人家現在的心情,就像這片天空一樣…想到這裡,人家不自覺的又嘆了一口氣。
「…好慢喲。」
約好的時間早就已經過了。
星期日的下午,在平時約好的老地方等他過來。像這樣的時光,一直持續著,至少到昨天都還是這樣的…
「…果然還是生氣了吧。」
吵起來的原因,其實只是件小事而已。
到底是多小的事情,現在已經想不起來了…
「…人家不是壞孩子吧。」
但就僅只如此而已了。
緊密的雨滴就像平時那樣,如同濕冷厚重的霧氣一般,將整個小鎮給包在裡頭。在人家的回憶裡頭,似乎也有像現在這樣,只有自己一個人渡過的孤獨時間。孤零零一個人的自己,感覺真的好悽涼,好悲哀…
就像是有一朵烏雲突然從心裡冒出來一樣,好像有什麼東西,從人家的眼睛裡溢了出來。
「…嗚咕。」
低下頭來,淚水像雨滴一樣掉了下來。天空要是看到這樣,可不要笑人家喔。抬頭一看,雨好像還沒打算要停的樣子,烏雲現在依然佔據了整個天空。
「Fight…喲。」(加油…喔。)
看著天空,輕輕嘟噥了一聲。私底下偷偷模仿好朋友(名雪)的口頭禪,感覺真的有點好玩呢。
那傢伙要是來了的話,一定要先跟他抱怨說,怎麼讓人家等這麼久,然後再叫他去商店街買鯛魚燒來請人家。
想著想著,人家似乎打起一點精神來了。
「……」
時間悄悄的流過…
啪拉啪拉的腳步聲以及雨傘被碰到的聲音,混進了淅瀝淅瀝的雨聲裡。人家立刻抬起頭來,並往旁邊一看…
「…咦?」
一個小女孩,正站在旁邊。
她斜斜地撐著跟人家一樣是橘色的小傘,不安地仰望著天空。
寂寞、悲傷,以及…小小的希望,交織在她的表情裡頭…
「怎麼了呢?」
聲音越過雨滴,傳了過去。
「……」
抬頭看著人家的那個小女孩,剛才仰望著沉重的天空時的表情,應該就跟人家剛才的表情一樣吧。
一道雨水順著傘傾斜的方向流了下去。
一隻小小的手撐著傘,然而另一隻手似乎抱著什麼東西似的。
「妳在等人嗎?」
「……」
小女孩輕輕點了點頭。
「那就跟人家(ボク)一樣了。」
「…人家…?」
小女孩訝異的歪了歪頭。
「那個,雖然是用人家,可是人家可是女孩子的喔。」
「……」
「果然,會很奇怪嗎…?」
「……」
傘下小小的身軀搖著頭。
看到隨著小女孩的動作搖來晃去的傘,人家微笑了起來。
「妳這樣說,人家也很高興喲。」
「……」
「…跟小孩子這樣說話,感覺好像又回到以前的時候一樣。」
說到這裡,人家現在才發覺,剛剛在跟她講話時,竟然不知不覺的把昨天吵架的原因講出來了。
幽影註:像小孩子一樣吵架,然後雙方又鬧彆扭的不接電話,讓兩人都沒有向對方道歉的機會。
「…那個,對不起,說了有點多餘的話。」
「……」
可是聽到這些事的小女孩,卻隱約露出了微妙的表情。
「…吵架了嗎?」
「嗯,有點。」
人家苦笑著回答了小女孩,這個人家意料外的問題。
「那妳呢?」
「…吵架了。」
收起僅有的一點笑容,小女孩將身體縮進了傘下。雨聲彷彿突然消失了一樣,人家耳裡只剩下自己跟她無力的聲音。
「跟人家一樣呢。」
「…嗯。」
接下來就陷入了沉默,耳裡只剩下淅瀝瀝的雨聲,以及從遠處街上傳來的腳步聲。
時間悄悄的流過…
「…妳喜歡吃餅乾嗎?」
在雨聲中突然混入了這麼一句話,人家轉過頭一看。小女孩正抬頭看著人家,而一隻手上捧著剛剛一直很珍惜的,抱在身上的那個袋子。
「人家不管什麼都覺得好吃的~」
幽影:謎之果醬除外吧…(笑)
「…給妳。」
小女孩把袋子遞了過來。
「餅乾?是妳自己烤的嗎?」
「…嗯。」
袋子裡放著幾枚用漂亮的包裝紙包著的餅乾,從它們的形狀有點不規則來看,這應該不是從市面上買來的才對。
「那就給人家一片吧。」
「……」
「人家開動了~」
拿起最小的那片餅乾,送進嘴巴裡。
「……」
小女孩一直在旁邊看著人家的反應。
「嗯,很好吃喔。」
被雨沾濕的小餅乾,其實有點苦。儘管如此,但她的餅乾還是比人家小時候自己做的要好太多了。
「…全部都給妳吧。」
「妳這樣說人家好高興喔,但這並不是為人家而做的不是嗎?」
「……」
「所以,把它收好吧。」
將餅乾再包回袋子裡後,小手輕輕握著袋子。接著小女孩低下頭來,又不發一語了。
「一定會來的喲。妳不正是因為相信他會來,所以才在這兒等的嗎?」
「…嗯。」
小女孩用力點點頭,這是她到目前為止最直接的動作,同時她也將裝了餅乾的小袋子,珍惜的抱在懷裡…
時間悄悄的流過…
不知何時,第三支雨傘如同花朵盛開般出現在眼前,改變了梅雨時節那原本一成不變的景象。
水藍色的傘。小小的傘。
小女孩臉上的表情,看起來又像是在笑,又像是在哭,總之充滿了十分複雜的情緒就是了。
隨之出現的,是個跟小女孩年紀差不多的小男孩。上氣不接下氣的小男孩,露出了笨拙的笑容。他那全身濕答答的樣子,看起來簡直像是沒撐傘直接衝過來一樣。
一枚小小的記憶碎片,從腦海裡湧現的回憶當中甦醒了。停止的時間…天真的願望,這都是屬於小時候的記憶碎片…
兩人很有禮貌的向人家揮揮手,而人家也一邊向她們揮手,一邊目送著她們。感覺下雨的聲音,似乎又變大了一點的樣子。
時間悄悄的流過…
人家一直一直,都沒有停下腳步。因為就算時常停下來往回頭看,也沒辦法回到已經過去的時光裡。
雖然重要的回憶,存在於過去的時間裡。然而新的時間,在塗上了名為回憶的色彩後,也一樣會轉變為重要的瞬間。
人家知道,根本就沒有什麼景色是永遠不變的。因此,人家也很喜歡現在的時間。
隔著雨之簾幕,撐著傘的那傢伙就站在那裡。
他總算來了,等會一定要跟他說,怎麼可以讓人家等那麼久,然後再叫他去商店街買鯛魚燒來請人家。
因為一直等待著,所以想說的話應該會很多吧。昨天笑人家像小孩子的話,也還沒有從心裡消失。
「…嗚咕。」
想對他說的話,應該有很多、很多才對…
但是…
一看到那傢伙的臉,人家就什麼話也說不出來了。
時間,不停的流過。
再也不會又停下來了…
牽起那個人從傘下伸出的手掌,比留在回憶中的感覺,還要更大,更溫暖…
人家好高興,時間不會再停下來了…
「嗚咕…太慢了啦~」
隨著混進了淚水的聲音,人家忍不住『砰』的敲了他的頭一下。
Fin
Thanks for your reading
===================================
譯者後記&讀後感:
在此首先要感謝KFC網友dd的分享,在下才能看到這篇SS。要是早點入手的話,這篇肯定也會變成劇情書的一部分的~
很幸運在下能在栞生日(二月一日)當天,偶然入手這篇一直很想看的作品,並且還有一點時間,可以將它翻出來與各位分享。對真正體驗過『Kanon』的人來說,久彌所寫的這些短篇故事,可說都是極具意義的作品。
大概是因為篇幅較短,而且之前有翻譯過『SEVEN PIECE』觀後感的關係,雖然還是跟上回一樣看圖片翻譯,但這篇SS在下竟然只花一天的時間就翻完了,接下來都是在挑錯跟寫感想。(笑)
能這麼快翻完,或許也是因為隨著經驗的累積,在下日文的功力有所提升的關係,畢竟在下一直都有在翻譯一些東西,像前些日子就翻譯了不少像是《來吧,甜蜜的毀滅時刻》那樣,跟音樂有關的文章,甚至還在介紹《來吧,甜美的死亡》時,首次翻譯了德文。
這次翻譯的途中,在下沒翻過幾次字典,大部分的地方都是直接看過去就知道了。而在這篇SS當中,『時間が流れていた』這句話重複出現了四次(久彌加筆版也許還會更多)之多,在下覺得應該是為了呼應あゆ篇終章的這句獨白吧…
だけど、雪に凍りつく水たまりのように、ボクの時間はとまっていた。
(然而人家的時間,卻像是被雪所凍結的水塘般靜止住了。)
註:原作あゆ篇終章、東映版與京都版動畫最終話,皆有出現あゆ的獨白,而官方小說裡雖然也有,但卻只有其中幾句而已,並沒有全部收錄。
『時間が流れていた』這句話,原本每次出現時,在下都刻意不要重複翻成同一句話的,但翻完後再重看一遍原文和譯文之後,在下覺得應該尊重久彌刻意重複這麼多次的深意,於是將這句一律譯成『時間悄悄的流過』。
還有『妳不正是因為相信他會來,所以才在這兒等的嗎?』這句其實雜誌附錄版是沒有的,但NTD的觀後感裡有。因為他寫觀後感的對象,是經過久彌加筆之後的版本,所以會有這種情形並不奇怪。由於在下覺得加上這一句的話,感覺似乎比較好的樣子,所以就自作主張的放進去了。
除了剛才那些之外,あゆ這句『因為就算時常停下來往回頭看,也沒辦法回到已經過去的時光裡。』也是在下印象十分深刻的地方,已經過去的時光,是無法再來一次的,要是在下能夠早一點…早一點接觸到這個故事的話,那麼她也許…也許就能看到這些了吧…
希望喜歡這些故事的各位,能幫在下留意一下,有沒有看到久彌寫的其他SS。各位只要有本事弄到,在下就有本事把它們翻出來~!
一邊聽著帕海貝爾的《卡農》,一邊寫著這篇心得。明明是這麼溫暖的故事,在下怎麼又傷感起來了呢?也許是在下心中那鮮紅的、純白的回憶,又不知不覺的被它給撥動起來了吧…
2008年2月4日
道魔幽影
===================================
相關文章&連結:
SEVEN PIECE帕海貝爾《卡農》巴哈Kanon哈拉版Key Fans Club,簡體中文倉貓的Key house