KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

求助翻译

[ 4770 查看 / 2 回复 ]

最近在玩 原此刻永恒 感觉比双恋难了好多  这就是初中生与高中生的词汇上的差别吧 整理了几句请前辈们帮忙
受験太り
いったい誰に向かって言っているんだね?おれをプロと知っての言葉か?
惨劇の記憶にさらなる上塗りをするハメに
上の棚なある本を取ろうとしているようだった
遅刻に無縁のやつならではの余裕だ
请问一下ようとする这种用法表什么意思
分享 转发
TOP

回复:求助翻译

1. “受験太り”:由于考试的压力而变胖了 (爆)
2. 你以为自己是在跟谁说话? 这是对专业人士说话的语气吗?
3. 在惨剧的回忆上又蒙上了一层阴影
4. 似乎想要去拿放在上层书架上的书
5. 这是只有从不迟到的家伙才会有的余地

“动词意志形+とする”是“想要/试图做某事”的意思。
此人已死。
TOP

回复:求助翻译

多谢前辈
TOP