KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[讨论] 话说key的作品的中文翻译怎么都怪怪的…

[ 12551 查看 / 25 回复 ]

那我就直言了...key的几部作品中文翻译感觉都蛮奇怪的,《kanon》是“雪之少女”官方是“华音”。
air则貌似是没中文翻译...不过那首鸟之诗的译名让我纠结了好久。
clannad的话是《家族》说实话没什么感觉或者说一点也不理解这名字有什么内涵....
星之梦和小小破坏者感觉还是不错的……至于rewrite的意思是—重写?
至于AB…本来想着不太容易翻译…不过看到百度里的《天使的心跳》让我有种拿头撞墙的的冲动…
希望谁谁谁可以给个解释…
2

评分次数

    本主题由 见习版主 小汀 于 2011/9/12 23:46:24 执行 主题分类 操作
    分享 转发
    小町真是太可爱了~当然最可爱的是小舞。。
    TOP