KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

再次请求翻译SEEN200的N句……

[ 6477 查看 / 12 回复 ]

这次应该是最后一次了……

这是上次没翻的:
##1529-1535
それで稼いだらええやないの。ひと月も仕事したら、海外へもいけるぐらいになるわ
仕事内容も、あんた向きや
ずっと旅してたんなら、足腰強いやろ。ずっと歩き回るような仕事や
暑いんとか、大丈夫か?
でも、あんた話しベタやからなぁ…
それに悪人顔やから、どうやろ…
ま、そんなんええわ。あんたのやる気次第やからな

以下是新添的:
##850
そんなことで涼しくなるなら、こんなに文明は発達していなかったはずだ。
##851
马鹿らしい。やめておこう。
##1060
もし死なれてみろ。この光景が永久に夢の中でリピートされ続けるからな
##1094
患者が来ると言うことは、それだけ見物客が来るということか。
##1095
利用されている気がしないでもないが、考えようによってはこちらにも有益になる。
##1202
…やっぱり要求するんじゃないか。

再次拜谢~
分享 转发
TOP

回复:再次请求翻译SEEN200的N句……

1529与前面的似乎不太连的上,再顺便译1527与1528好了:
【晴子】「あんたの芸じゃ、金なんて稼がれへん」
【晴子】「ちゃんと地に足のついた仕事し」

850似乎不太通顺……麻烦G.DL也译一次……
そんなことで涼しくなるなら、こんなに文明は発達していなかったはずだ。
biggod731:因为那种事就凉下来的话,(这)文明(也)应该没这么发达吧.

再翻190的一句:行夜も10時を回り、観鈴がそれに気づく

253一下biggod731和G.DL~
TOP

回复:再次请求翻译SEEN200的N句……

谢啦~

190那句是1110行
TOP

回复:再次请求翻译SEEN200的N句……

这句还是不太通……
患者が来ると言うことは、それだけ見物客が来るということか

整段是:
【女性】「ここは病院の前だ。人がよく通るぞ」
【女性】「这里是诊所的门口,可是人来人往的喔!」
【女性】「それに放っておいても患者が来る」
【女性】「就算不说那个这里还有不少患者前来哦。」
【女性】「不思議な人形劇をしていれば、いい客寄せになる」
【女性】「有不可思议的人偶剧的话,可以吸引客人。」
【往人】「………」
患者が来ると言うことは、それだけ見物客が来るということか。
利用されている気がしないでもないが、考えようによってはこちらにも有益になる。
虽然有点被利用的感觉,但总的来说,对自己也有益啦。


这一段也不太通:(1195—1202)
【女性】「ただの軽口を本気に取るな」
【女性】「只是开个玩笑,不用当真吧?」
【女性】「私が君から金を巻き上げるような人間に見えるのか?」
【女性】「我像是会坑你钱的那种人吗?」
【往人】「見える」
【往人】「像!」
ぽかっ。
啪~
【往人】「…痛い」
【往人】「疼…」
【女性】「馬鹿者」
【女性】「笨蛋~」
【女性】「私は、こう見えても人を見て金を要求する質(たち)だ」
…やっぱり要求するんじゃないか。
TOP

回复:再次请求翻译SEEN200的N句……

“酱子”是指什么?
TOP