KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

Kanon英文字幕版~外国人动作也好快(补全到第11话)

[ 15015 查看 / 16 回复 ]

回复:Kanon英文字幕版~外国人动作也好快(补全到第11话)

And a small boy is crying……


就这翻译来说,用来练习英语还真容易走火入魔,还有大把的时态问题……XD

不过,OP的卡拉ok式样的字幕还是挺有感觉的XD

但是很多地方的用词,语气……我只能说保留意见的说。
分享 转发
“來吧,走上這長長的似乎沒有盡頭的的坂道……”
Infantry Gruppen Lost!
TOP

回复:Kanon英文字幕版~外国人动作也好快(补全到第11话)

以下引用guu在2006-11-19 6:06:27的发言:

不是说自身有参与海外字幕组的活动所以为之辩护,不过...练刁英语可能是夸张了点,但就那个组的英语水平来说,个人是觉得没啥问题。拿第六话来说吧,我将首十分钟重看了一次,一句有时态问题的句子也没看到喔(有一两句中的前置词或者需要更改吧)。

PS そして、小さな子どもが泣いていた。-> And a small boy (child) was crying.那个过去进行式是对的喔,绝不是现在进行式。


这一句我说的不是时态啦,小男孩用small boy 而不是little boy的话,我会被以前的英语老师砍死的……(个人觉得这里的小不应该单只小个子吧……看来我是受传统英语教育影响太深了XD)
里面有看到一两次现在时be doing出错的状况。用yep,yeah替代“嗯”,意思上是没错,但是感觉却不太好。
------------------------------
一家之言,一家之言而已XD
“來吧,走上這長長的似乎沒有盡頭的的坂道……”
Infantry Gruppen Lost!
TOP