原帖由 Mephistopheles 于 2008-2-15 16:03:00 发表 [:-_-b:] 我总觉得是日本人英文不好拼错了 |
话说那解释貌似是片叔自己提的
嗯不排除是为自己弄错拼写自圆其说(笑
以下引自2ch【水仙】narcissu【ナルキッソス】 スレ
784 名前:蓮 :2005/10/22(土) 23:45:04 ID:i34JTUoV
何も知らずに、BBSで作者に聞いちゃったよ…漏れ…。orz
しかも、親切に教えてくれたし。。。
>普通に「水仙」を英訳すると、Narcissusですよね?
>sを取ったところにどのような意味があるのか、
>suicide(自殺)の頭文字を抜いた等という意見も
その通りです。
削った理由は、自分としては「自殺」という行為だけでなく、
その言葉自体も否定しているからなんです。
矛盾しているようですが、生きるという行為は、
死へと向かっている行為と同じなんだと思っています。
あ、でもいつもいつも、
そんなことばかり考えていては気が滅入るので(汗)
たまーに、思い出してあげる程度にしています。
BBSより抜粋。。。
片岡ともサソの言葉なので、多分、こういう事なんだと。
片叔一再表示水仙并非说教片(笑
所以其实前面第二种看法和本意略有出入……