KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

对"星野梦美"的一点感想~~(猜想~)^-^..

[ 16165 查看 / 15 回复 ]

回复:对"星野梦美"的一点感想~~(猜想~)^-^..

英文版的标题: Planetarian: ~the reverie of a little planet~

而梦美的名字翻译成:Reverie Planetarian

注意到 Planetarian 是“天象馆”的意思,而 Reverie 是“幻想”,所以这是意译的,很贴切,但看惯了Hitomi,Yamato这样的日文到英文的翻译后,总觉得有些不习惯。
分享 转发
潇潇雨下,红尘皆往。

这是为我而写的故事吧……
TOP

回复:对"星野梦美"的一点感想~~(猜想~)^-^..

对不起我搞错了说……

“梦美”可能也是意译+音译的,我一同学是翻译成“梦见”的,他说日语名字的翻译是很要命的一件事。
潇潇雨下,红尘皆往。

这是为我而写的故事吧……
TOP