KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

人名的翻译问题。

[ 14536 查看 / 12 回复 ]

回复:人名的翻译问题。

LUCIA是官方弄出的。。。
ルチア。。一般都会用Ruchia吧,所以LUCIA是外来语,需要外国化点
到时候看声优怎么叫,再决定吧。チ可以用ci、chi、ti打出
否则又出分歧
科多和库特已经够搞了(科多显然很外国化嘛),还有来谷和来个谷
TOP

回复:人名的翻译问题。

说明一下:
首先此翻译不是按照日文读音的音译,而是按照最源头的LUCIA来翻的,日文的ルチア本身就是音译,所以我翻译的时候不可能从已经音译过一遍的词再音译。
至于LUCIA的汉字是什么嘛,那我就不管了,反正各有各的好处=v=
TOP

回复: 人名的翻译问题。

原帖由 たもん 于 2009-4-8 22:04:00 发表
科多和库特已经够搞了(科多显然很外国化嘛),还有来谷和来个谷

来谷大姐的情况不同啊,来个谷本来就是错误的
TOP