原帖由 琉璃*琉璃 于 2009-5-10 22:23:00 发表 虽然我不知道是谁给翻译的,但是这样的句子我只能说很囧。。。。。。
1.『あなた…』呼ぶ声に振り返ると、知らないおばさん。 『你…』 听到声音后回头一看,是不认识的老婆婆。
2. 『あ、ああ…そうだったの…』ばつが悪そうに答えるおばさん。
『啊…原来是这样…』 老婆婆不好意思地回答着。
おばさん 啥时候成老婆婆了 而且居然还错了2回。。。。
|
虽然不知道是不是香港人译的那个版本
不过似乎真的是误译
这里一看大概知道おばさん是指濑津美的母亲吧?
译为伯母会比较贴切一点吧?
还是另有其人?因为我印象中narcissu好象没几个おばさん……