KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

我有个问题,关于字幕的选择的说

[ 10434 查看 / 8 回复 ]

gal游戏,已经彻底把偶洗掉了;
冰冷冬天,泪眼朦胧地望着120日元,等待大雪中早起的太阳;
冷热暧昧的春天,陷入沙发与银河天使月夜情人的萌声中;
雷打不动地相信爱在2026,连手上的吮血之徒都无暇挥去;
美好的秋,无穷高处的耀眼澄空,Clannad之光把吾辈的眼泪积蓄洗劫一空,动画,游戏,广播剧,漫画小说,同人一个也不放过,上论坛,读帖藏图看MAD,漫步第二次元。
KANON,先接触小说,一直挂念着虎头蛇尾的一瞥(没看标题),不知道又翻了多少网页文本,才发现原来就是……
(Clannad几百小时之后,恐惧继续接触会厌倦会失望,一直没看key社别作)

打动人心的日式AVG,文字风格功不可没,选择翻译也随个人喜好;但即使只差了几个字,感动也会打折。
所以抛弃了高清版,所以同一集可以换几十个站点来看,就是为了挑择最钟意的字幕:

大家最喜欢哪个字幕组的翻译风格呢?(Kanon&Clannad京都动画版)
最后编辑iammyself 最后编辑于 2010-10-31 13:44:46
2

评分次数

    分享 转发
    You can call me J.s for short.
    ——虽然这不是我“灵魂的名字”。
    TOP

    回复 4# 水羊 的帖子

    恩……要收藏的话,最后还是会用Key社资源网通FTP吧。
    ……对这里还不是很熟悉,下次观察相似问句先。
    总之,谢谢啦。
    You can call me J.s for short.
    ——虽然这不是我“灵魂的名字”。
    TOP