KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

君、酱、桑、卿

[ 15581 查看 / 6 回复 ]

在日本动漫中常常看到双方问能不能以名字互相称呼,以名字相称似乎代表关系很好。如:
某好事者:“啊!你已经叫。。。她的名字了”。男生脸红着回答:“是啊,不知不觉就叫名字了。。。”然后看气氛我们就知道又多了一对男女朋友,看多动漫就会很熟悉这种表达方法。但如果是第一次看动漫就会很奇怪,叫个名字而已吗,至于吗,况且我们这边的名字就三两个字,常常都是名姓一起叫的。
这应该是文化背景不同造成的差异,我想问问这些词的用法,如谁对谁用,表达的喜欢程度有多深,正式程度又有多深。


首先是直呼名字,似乎是关系好的表现。
君,如“朋也君”朋也爸爸和渚常这么叫,长辈也能对晚辈称君吗?
酱,最常见的昵称,似乎多用在女孩身上,但也有男孩用的酱的时候(难道是该吐槽的地方)。
桑,如“警察先生”、“。。。女士”,男女通用?陌生人熟人通用?
卿,日语中读“Qiu”黑执事中听到的。
暂时就记起这么多。
最后问一下日本辈分很重要吗?即使大一年也是长辈,有很大权威吗?
虽然这些词可以说是习以为常,但还是问一下。就像“绯闻”其实读作“飞闻”,“下载”其实读作“下在”,万一哪个词一直会错意就惨了。
2

评分次数

    分享 转发
    TOP

    偶尔会听到男生被叫做。。。酱,果然这个时候该吐槽吗,不过动漫中这个时候一点吐槽的气氛都没有,让人感觉就是普通的亲昵称呼,
    再就是关于前辈和晚辈,在韩国的小说、电视剧中也可以看到,像前辈很神气地教训人啊,本来嚣张的人听到是前辈马上变谄媚啊,之类的,前辈这个身份很管用吗?

    感谢大家的帮助 阿里牙多(这是日语......
    TOP