KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[翻译] 亡我郷、反魂蝶、その華開花すること能わず

[ 9372 查看 / 3 回复 ]

给还没听过的人:
http://www.nicovideo.jp/watch/sm4188825


亡我郷、反魂蝶、その華開花すること能わず


作詞:Rio
作曲:ZUN
編曲:MORRIGAN
合唱:NOC

人は、終わりを迎えて幸福が訪れる。それは いかなる者でも。
なぜなら、死は確実 時は不確実。

ならば己を知り、今を生きなさい。
自然に導かれれば、決して誤ることはないのだから。

神は全てを見通してはいない、自らを識れるのはあなた自身だけ。

これからも真実を求めなさい。
今の苦労も、いつかは確かな”証”。
目的が無い者には、いかなる風も吹かないものよ。

ゆっくりと、静かな足取りで「その日」は、貴方にも訪れるわ。
だから、悔いの無い道を歩み続けなさい。

--

亡我乡、反魂蝶,那花朵永不会绽放

Translation by 玖羽

只有在死亡降临时才会迎来幸福——人皆如是。
因为,死亡是实在的,时间是虚幻的。

所以请了解你自己,好好把握今天吧。
因为,跟随自然的引导,我们就不会迷失方向。

神无法洞察一切,能认识你的只有你自己。

请继续寻找真实吧。
今日的劳苦,总有一天会成为确凿的“证明”。
对没有目的地的人来说,是没有顺风可言的。

“那一天”会慢慢地、静悄悄地,来到你的身旁。
所以,请继续在无怨无悔的路上走下去吧。

注:日文歌词后附有“出于制作者意愿,不登拉丁语歌词”一语。实际上,本歌的拉丁语歌词系由一系列拉丁语格言集合而成,日文歌词并非拉丁语原文的逐字直译。

拉丁语歌词如下:

Alea jacta est.——骰子已经掷出去了(尽人事,知天命)。[苏埃托尼乌斯,《罗马十二帝王传·凯撒传》,XXXII]
Mors certa, hora incerta.——死亡是实在的,时间是虚幻的。[罗马谚语]
Nosce te ipsum.——了解你自己。[希腊谚语,西塞罗译]
Vive hodie.——活在今天(因为已经没有明天了)。[罗马谚语]
Natura duce, Numquam aberrablmus.——跟随自然的引导,我们就不会迷失方向。[西塞罗,《论义务》,XXVIII,与原文有出入]
Dii a nullo videntur, ipsi autem omnia vident.——谁也看不见神,而神却观照着一切。[罗马谚语]
Petite et accipietis. Pulsate et aperietur vobis.——寻找的,就寻见。叩门,就给你们开门。[《路加福音》,11:9]
Forsan et haec olim meminisse iuvabit, Disce gaudere.——总有一天,这段经历会成为乐趣,值得怀念。[维吉尔,《埃涅阿斯纪》,第一卷,203行]
Petite et accipietis. Pulsate et aperietur vobis.——寻找的,就寻见。叩门,就给你们开门。
Ignoranti quem portum petat, Nullus suus ventus est.——对不知自己将航往哪个港口的人来说,没有顺风可言。[塞内加,《论道德·致路西利乌斯》,VIII,LXXI,3]
Nemo ante mortem beatus, Anteoccupatio.——只要死亡还没有降临,就不能断言任何人是幸福的。[希罗多德,《历史》,第一卷,32,梭伦名言的拉丁语翻译]
Alea jacta est.——骰子已经掷出去了。
Mors certa, hora incerta.——死亡是实在的,时间是虚幻的。
Nosce te ipsum.——了解你自己。
Vive hodie.——活在今天。
Natura duce, Numquam aberrablmus.——跟随自然的引导,我们就不会迷失方向。
最后编辑玖羽 最后编辑于 2011-07-11 03:52:23
分享 转发
孤独ではない、寂しくもない。
信じる友と愛する人がこの星の海にいる。
明日の私は今日の私よりも強いと信じて旅を続ける、
血の色に、白い髑髏を染め抜いた紋章は、
骨となっても戦うと、友と愛する人に誓った不滅の旗印。

TOP

这应该算是推荐吧……LZ给的是nico的在线观看,这里扔一个音频试听好了。

然后,个人感觉这个版本不是很好听-_-b
WAVE的特长是交响没错……不过他们的“诵经式”交响让人鸭梨很大……
相比这种类型,吾人还是比较喜欢纯净一些的交响风东方曲。

而且这首的还原度也不是很高……

这一首是原曲,诸君可以听听看。
这首曲子还有一首狂暴型(死)变奏,配合幽幽子鬼畜的反魂蝶·八分咲非常带感~


另外咱对东方曲里出现男声始终很有抵触情绪……
也许和东方本来就是少女弹幕有关吧。

至于LZ翻译的歌词,咱个人是感觉不错,没有啥雷人翻译,该说到的也都说了。
尽管咱个人认为歌词翻译过来总是会有所偏差- -
===========================
趁这个机会推广一些优秀曲子好了=w=
推荐列表

嗯……于是就这样了。
LZ翻译辛苦了。

以上
最后编辑东非大裂谷 最后编辑于 2011-07-11 11:00:33
1

评分次数

    TOP

    喔,UUZ的歌絕對支持了~
    我也第一次知道有這首歌的說......(掩臉)
    水羊不可一日無牡丹!!!
    你今天膜拜牡丹神了沒??
    TOP

    回复 2# 东非大裂谷 的帖子

    可以改一下代码,控制一下flash播放器的的宽度,这样看起来更好

    很多曲子都是在听过之后才发现自己原来听过的呢。只是都不记得名字了

    就要为之前两年的放纵负责,也要为一年半之后的万人跳大坑做准备,虽然依旧常常发呆,却不知怎的就燃烧起来了,有种大喊“moto moto ”的冲动
    TOP