KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[試試字幕]澄空、動漫國、櫻咖啡&天香&漫游

[ 5706 查看 / 2 回复 ]

字幕組:
澄空
動漫國
Sakura❀Cafe&天香字幕社&漫游FREEWIND工作室

3個的壓縮品質都很棒呢

發布時間:
放映時間是21:30~22:00
澄空04:21
動漫國05:03
聯合06:42
基本上都挺早的 早上7點都下載的到ˇˇ

翻譯文本質量、風格
論質量的話 我覺得3個字幕組都很棒 翻譯的都很到位
澄空只有簡體字幕 聯合只有繁體字幕 動漫國繁體比簡體受歡迎

澄空的比較合原作的漢化版 句子較簡潔也因此 連下一句的字幕也會一起出來 感覺有點透劇
因為先入為主觀念很多 很難想評語

動漫國的字幕用字比較有文氣 句子比較長但不會覺得冗長
翻譯的比較細緻 不同角色的風格有些些表現出來

櫻咖啡&天香&漫游 聯合的比較合原文(還有附neta) 參考漢化較少但是意思很正確 表達很清楚
如果要學日語的話這個字幕挺適合的 缺點是文字風格比較平穩 讓人燃不起來 沒有完全契合LB的氣氛

OPED字幕:
澄空有中文字幕 把OPED兩首的感覺很好的表現了出來
動漫國有日文中文字幕 平常對話字幕作的比較細緻 但是OPED比較弱  感覺比較字面上的翻譯
聯合沒有字幕


特效處理:
動漫國作的不好  影響本來的樣子 澄空和聯合的都不錯 比較喜歡聯合的

澄空





動漫國





聯合


最后编辑~戀雪~ 最后编辑于 2012-10-07 14:39:23
2

评分次数

    分享 转发
    TOP