很直觀的想法 不過要好好的學好日語 漢字非常重要
雖然從許多地方來看 日本的漢字與中文意思幾乎一致
但日本的漢字畢竟是來自唐代 本屬古語 又經近千年的在地化 早已與中文的意思相差許多
中國人學日語 常常會有一種標籤化的現象
同樣的漢字 卻不同意思的部分很多
例如:恋人(koi bito) 講的不是情侶 而是婚外的情人
有微妙的不同 也有非常不同的詞
漢字的讀音同等重要
在Gal裡很多原本是漢字的詞 隨著年齡和語氣的不同 常常寫作假名
也有很多漢字 字面很難懂 但用聽的就會理解的詞
也會有雙關的劇情
例如:庫特的"Black White" 寫作黒白 音同告白
真正要把日語學習到可以用的程度 漢字一定要學好
不過如果只是要能夠看的懂Gal的劇情 還算可以吧...大概
感覺像是恐嚇了呢~
---
建議從有中日雙語字幕的部分著手
例如歌詞 多看慢慢的會了解日語的用法
動畫也有做雙語的字幕組 雖然日文字幕不一定很正確
多聽多看 長年累積下來就沒問題了吧
2的は的問題 以後就會自然覺得本來就是這樣子
翻譯 一開始用手寫 同時也要查讀音
之後慢慢進入聽發音 就能勉強湊出來的程度吧
建議用IME輸入法 這樣同時也能看到相同讀音的詞
或是這些假名原來可以寫作這個漢字
學習漢字的部分 日本官方公佈的 常用漢字一覧表(jyouyou_kanjihyou.pdf)很好用
-
2
评分次数
-