KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[诗歌] [代發]某個時間某個心情下的俳句

[ 7096 查看 / 4 回复 ]

タンポポや 悲しくないの 空の下

                                               
中文翻譯

蒲公英呀 難道你不傷心嗎 在這深紅的天空下


PS:主題是沙耶之歌啦。好孩子不能去玩喔~會得瘋狂病死的。 

===========================

リン的代發的說^^
就是這樣的說>W<
最后编辑愛團子 最后编辑于 2013-06-18 23:32:47
分享 转发
TOP

呃........
這次就只有一行嗎?
還是你還沒寫完,結果不小心發出去?
話說回來..怎麼會是日文呀  OTL
求中譯
======================
可是…俳句就是很短的呀?

囧......起碼給中譯...
第一句不知道發生什麼事
只看懂後面兩句感覺很悲傷
========================
中文翻譯

蒲公英呀 難道你不傷心嗎 在這深紅的天空下

喔~
看到了
恩........果然很深痛
蒲公英想飛卻只能在地上
就算能飛,也只是邁向深紅天空
真是沉重
==============================
PS:主題是沙耶之歌啦。好孩子不能去玩喔~會得瘋狂病死的。 


================================
水羊前輩不是日文很強麼... - -|||

我何時說過我會日文了?
最后编辑水羊 最后编辑于 2013-06-19 00:37:33
2

评分次数

    水羊不可一日無牡丹!!!
    你今天膜拜牡丹神了沒??
    TOP

    orz~求翻译~
    话说rin兄真是文艺青年呢,会程序,会写诗,还是个资源党,膜拜。

    咳,话说我对这种文艺青年的忧伤真正理解不能XD~==============================
    唉,话说这真是命中注定,一年前我在这儿因为某项政治事件给心灵带来的震撼与创伤,在这儿与一群人大战了起来。
    一年后,看到rin兄的身影,当真与当年的我那么像,因为某事所产生的愤慨,而满腹幽怨。
    我当真理解了当年的东非妈。
    真不好意思,唉,当年一气之下不小心伤害了一位女人的心灵,等到知道时才追悔莫及,现如今,想道歉,那幽幽倩影却已然不在,真是惭愧。想我一生,欲生不能,求死不得,已经踏上的道路,早就已经不能回头了....
    最后编辑炫水依逝 最后编辑于 2013-06-19 18:55:51
    我们不生产水,我们只是大自然的搬运工.....
    TOP

    恩、完美的曲解呢。挺好的。什么都不知道真好啊…
    TOP

    能从宇宙中漂流,本身已经很浪漫很没有界限了,有什么好伤心的呢
    TOP