KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

一位日本大叔的DM,发上来与大家共勉。

[ 2735 查看 / 2 回复 ]

お互い「国家」という言葉を間に挟むと祖先同士が争った過去を掘り起こし、無為な論争に走りがち。多様な考えがあるのは認めるけど、どちらの国も事情が違うんだから、自分を主張しあったところで、いい結果は生まれないと思います。興奮して思い付いたことを本能のままに口走連中は子供のようなもの。聞くふりだけしておけば、そのうち疲れて眠ります。聞くところによると、そちらには「大人」(たいじん)という言葉があるそうですね。日本語ではそれはオトナということです。解決し難い問題はまだまだあるけど、お互い、くだらない情報などに惑わされぬよう、一人一人、人間同士の大人としての関係を大事にしたいよね。Twitterでは、システムの不完全さを悪用する輩も両国に目立ちますが、必要なのは、そんな不完全なシステムを利用しながらも、情報をなんでも鵜呑みにせず真偽を見極める目を鍛えることだと思います。っつーことで君達の世代に期待‼

心強いお言葉に感謝します。歴史を遡れば際限なく色々あるのは当然のこと。仰る通り「なんとかなるさ」ってぐらいで、お互いにどこかで折り合いをつけるしかないんだよね。怒れば怒るだけお互いに失うものが多くなるんだし(´・ω・`)

Twitterの140文字のやり取りで解決するほど簡単な話じゃないからね。戦前の日本人があなたの国へ行って何をしてきたかを、戦後の日本人として理解する以前に、この人物は人格そのものが完全に壊れています。日本でも珍しい狂人の類なので、こんなのに関わらないように。

しかし中国のコピー製品も笑えるけど、日本人もつい最近まで、アメリカやヨーロッパの真似して成長してきたんだよね。時代も遡れば、仏教、漢字、天文学、印刷、火薬…み〜んな中国から教わって真似してきたのに、よくも偉そうに笑えるもんだよなぁ…と思ってる日本人もいます。それは私です(笑)
最后编辑zhangtangyao 最后编辑于 2014-11-17 08:58:10
分享 转发
TOP

剛剛翻一下帖子,驚現10的老帖
果然有中文翻譯比較懂
www.keyfc.net/bbs/showtopic-41464.aspx
水羊不可一日無牡丹!!!
你今天膜拜牡丹神了沒??
TOP

噢噢噢哦哦,上了一个学期的日语课发现原来当天书看的东西现在好像能看懂了从只看得懂汉字变成了只看得懂假名wwwwww
TOP