KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

问一句把日本人都难倒过的歌词…… (汗)

[ 8603 查看 / 10 回复 ]

在“ソララド”中的第4首歌:“遠い旅の記憶”的歌词中,有着这么一句:

揺う大気
静寂の果てまで

这里的“揺う ”究竟应该怎样念呢? 汗,听原曲的时候可以明显地听出来有4个音节,也就是“○○○う”这样的。

我昨天问了一个日本朋友,一开始他也被难住了(汗),后来他似乎查了不少书,最后不太确定地告诉我:也许应该念作“たゆとう”,而意思上和“ただよう”是一样的。(汗)他还说根据歌曲的不同,也许有些汉字有着独特的读法…… 喵呀呀…… (汗了)

总之希望高手来指点迷津。 ^^b  不胜感激~
分享 转发
此人已死。
TOP

回复:问一句把日本人都难倒过的歌词…… (汗)

以下引用deito在2004-8-7 1:26:34的发言:
”よう”です~~~~~~


汗,刚才忘说了…… 这个“揺う”在歌曲中可以听出是有4个音节的,也就是“○○○う”这样的。 (汗)
此人已死。
TOP

回复:问一句把日本人都难倒过的歌词…… (汗)

以下引用梦想残光霞在2004-8-7 1:31:55的发言:
揺う读作たゆたう。たゆとう应该是たゆたう的古语写法。
但按照读古语的习惯,即使写作片假名的たゆとう也通常把它读作たゆたう。
是漂浮,飘荡的意思。字典里似乎很难查到这个词的汉字写法。


汗,梦想兄果然厉害~ @_@  多谢指教了。^^

这下子终于可以去唱这首歌了,呵呵~ (笑)
此人已死。
TOP