KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

求助翻译

[ 6957 查看 / 13 回复 ]

请帮忙翻译以下几句话
考えてみるとおいしい紅茶って飲んだことがない気がする
今、脱ぐってところに反応しなかった? 脱ぐって言っても服じゃなくて
今は話を合わせて
相手の攻撃に合わせて
劣るどころかそれ以上
もっとも 釘を刺されたってことに変わりはないんだろけど
其中1 5句有上下文  需要请说    先行谢过
分享 转发
TOP

回复:求助翻译

今、脱ぐってところに反応しなかった? 脱ぐって言っても服じゃなくて和“今は話を合わせて” 这里是两句话  请问3。4句里的合わせて是什么意思 见过好几次了 感觉用合计之类的词解释不合适
    “今、脱ぐってところに反応しなかった? 脱ぐって言っても服じゃなくて”我译的是“刚才 我说‘脱’的时候你没反应吗 我说‘脱’但不是指脱衣服”但感觉说不通 
    釘を刺されたってこと是落井下石的意思吗
    劣るどころかそれ以上  上文是“你们的美貌决不回比他们差”然后就是 “iya  劣るどころかそれ以上”没后句  会不会是反问式的强调呢(胡猜得)
谢谢前辈指教  刚才又记了几句 明天整理出不会的再请前辈指教
TOP

回复:求助翻译

今、脱ぐってところに反応しなかった? 这句话只是单纯的否定吧  如果是“你不是有反应了吗?”之类的反问的话 应该用ではないか吧 
    刚总结的
そうこなくっちゃ
なるようになるじゃないかな
今日はやけにしんみりだったな、本当はなんか言いないことがあったのかな
是“真的没什么说的了吗”的意思吗  还是“你还有没说的事吧” 还有这里的のかな是一种什么语气
    谢谢
TOP

回复:求助翻译

の是强调  かな是推测  多谢前辈如此精辟的回答
あなたは反応したことがある(の)ではないか? / でしょう? 
今、脱ぐってところに反応しなかった? 脱ぐって言っても服じゃなくて
为什么在这里否定是肯定的意思呢  原因是在问句语气上吗  那是译成“刚才你在我说‘脱’的时候有反映了吧,我说‘脱’可不是指脱衣服”吗(感觉较合理)
为什么两位一看就知道在这里不是单纯的否定呢 有什么窍门吗(不会是语感吧)
再次感谢两位  学到不少
TOP

回复:求助翻译

那否定的疑问 你没反应吗是“あなたは反応していないか”吗? 
一般情况下女子是不是都用“ではないか?” “でしょう?”等正式或敬语的丁宁语式
那在这种情况下 男子怎么说 使用jaない和だろう吗
多谢水石前辈  水石前辈 好像老是在凌晨才能遇到你
TOP

回复:求助翻译

我这里显示的水石前辈的ip是末知物理地址
奥芬前辈指的是什么事呀(どうしてそんなことするかな)
又抄了几句 整理一下 不会的明天拿出来
不知两位前辈是否也有那种日文单字背不过来的感觉 我每次玩都会抄一堆词 最近又记n多查不到的食物名
多谢两位前辈
TOP

回复:求助翻译

恩 玩游戏时的确常听见 还有もの也常听见
刚刚接到电话 挂了一科(最要命的一科)  暂时先不来了
TOP