[登录]
[注册]
功能
索引
KeyFansClub
»
- 主题讨论区 -
»
CLANNAD & Tomoyo After
»
琴美线一句翻译的问题,“山羊”应否解为“羊皮纸”?
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
琴美线一句翻译的问题,“山羊”应否解为“羊皮纸”?
[
10673
查看 /
15
回复 ]
返回列表
1
2
发送短消息
UID
22676
帖子
25271
在线时间
1018373
最后登录
2025-04-25
只用yahoo來通信!!
沒辦!!
那是什麼??
自己去群裡找
k279876200@yahoo.com.tw
查看公共资料
搜索帖子
水羊
不產羊毛!!只產水!
-
荣誉管理组
-
来自:夢的世界
性别:男
生日:1990-02-09
注册: 2007-09-17
精华:1
学分:6 个
好人卡:490 张
好感度:23066
[台湾省新竹市]
水羊
2010-05-16 20:22
|
只看该用户
11
#
大小:
t
T
好吧,我該去自重了,多次把[山羊]看成[水羊]...........
話又說回來.....不去看原文,就算把山羊換成羊皮紙,我還是覺得羊皮紙怪怪的........
還是山羊來的比較容易懂
(當然,我只是舉出我個人感受,跟原本的日文無關)
水羊不可一日無牡丹!!!
你今天膜拜牡丹神了沒??
TOP
发送短消息
UID
52694
帖子
1200
在线时间
147044
最后登录
2014-04-17
10575175
查看公共资料
搜索帖子
驿客林夕
- 释然灵魂的赞歌 -
来自:
性别:土豆
生日:
注册: 2010-02-10
精华:0
学分:2 个
好人卡:33 张
好感度:1871
[河南省郑州市管城区]
驿客林夕
2010-05-16 20:58
|
只看该用户
12
#
大小:
t
T
我觉得楼主拥有不亚于琴美的潜质。
这帖实在是越来越搞了……
TOP
发送短消息
UID
25067
帖子
869
在线时间
26806
最后登录
2018-08-29
286095130
查看公共资料
搜索帖子
ang
魔法世界的剑士
-
荣誉管理组
-
来自:魔法世界
性别:土豆
生日:1988-05-03
注册: 2007-11-14
精华:0
学分:1 个
好人卡:53 张
好感度:372
[妖都]
ang
2010-05-16 21:55
|
只看该用户
13
#
大小:
t
T
这是在向什么方向发展?
话说,Keyfc琴美线的汉化发布了吗?
从 此 消失 了
TOP
发送短消息
UID
53078
帖子
9
在线时间
75
最后登录
2013-10-01
332892554
查看公共资料
搜索帖子
MASK630
MASK630
- 永远光辉的季节 -
来自:梦
性别:土豆
生日:1990-3-5
注册: 2010-02-23
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:8
[安徽省淮南市]
MASK630
2010-05-16 22:42
|
只看该用户
14
#
大小:
t
T
同意。感觉这和翻译者的个人经历和知识构成有关。
TOP
发送短消息
UID
53461
帖子
361
在线时间
5670
最后登录
2011-11-06
查看公共资料
搜索帖子
koxymi
- 永远光辉的季节 -
来自:
性别:土豆
生日:
注册: 2010-03-15
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:24
[妖都]
koxymi
2010-05-16 23:16
|
只看该用户
15
#
大小:
t
T
讨论日文问题!- -不会的路过···
TOP
发送短消息
UID
52732
帖子
470
在线时间
29504
最后登录
2020-08-21
1184076022
查看公共资料
搜索帖子
Miyazakehime
- 版主 -
来自:cityCove
性别:土豆
生日:
注册: 2010-02-12
精华:1
学分:2 个
好人卡:21 张
好感度:1332
[湖南省岳阳市]
Miyazakehime
2010-05-23 13:38
|
只看楼主
16
#
大小:
t
T
真是感谢几位的指教了,呵呵,被科普了。
其实在这里我更强调的还是一个翻译方式的问题,就是如何在保留原文化内涵的前提下,尽量能让其为更多的人所理解(该种文化范围之内的),当然这里明显是脱离了原意,这当然是楼主的错误。
话说主语省略也是多种语言中常见的现象(口语),所以说要求翻译者水平再怎么高,读者还是需要想想自己吧
这里真是贻笑大方了。
TOP
返回列表
1
2
上一主题
|
下一主题
发新主题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
土豆星
二维咖啡屋
KANON
声乐舞台
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间
KeyFC相册
KeyFC空间
帖子标签
在线列表
随心涂鸦
音乐播放
切换界面
简洁版本
土豆密文
与佛论禅
米菲剧场
GameBook
社区总索引
新人报道
Key社资源
KeyFC作品
时光倒流
昔日重现
Key人物生日
Key音乐专辑