KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

最終測試版有個地方怪怪的

[ 4225 查看 / 8 回复 ]

7/18 晚上
字幕是
往人「昏...有人說自己母親吊兒郎當的女兒嗎...」

但是這句話的語音是觀鈴在說話耶
好奇怪
分享 转发
終結之日 究竟什麼時候會到來呢
由未來的碎片所構成的拼圖 有沒有可能完成呢
背上插著雙刃的黑翼天使
將他的詛咒降臨在我的身上
即使知道不可能
我還是盡力的撐開了我的小手
試圖接下所有從天飄下的
時之雨...

--
[我的ftp] 請重新整理頁面一次 ftp有開時看的到圖
ftp://220.134.11.203/ftp.jpg
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的

N早之前就有人提出了...
日文的没玩不知道..动画里也观铃说的
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的

之前沒看到
剛剛才開始玩的
也有地方看來有漏字的樣子
以後玩到有奇怪的地方會再說的
終結之日 究竟什麼時候會到來呢
由未來的碎片所構成的拼圖 有沒有可能完成呢
背上插著雙刃的黑翼天使
將他的詛咒降臨在我的身上
即使知道不可能
我還是盡力的撐開了我的小手
試圖接下所有從天飄下的
時之雨...

--
[我的ftp] 請重新整理頁面一次 ftp有開時看的到圖
ftp://220.134.11.203/ftp.jpg
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的

我记得有2个地方是这样。。。看样子应该是另外一个人说的,但是语音却相反。不知道怎么回事。
浮上水面...
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的

毕竟是测试版嘛....有些微的失误是难免的....貌似在SUMMER篇中还有几句话米有翻译....
在春樱与夏萤的光芒下,秋叶与冬雪也温柔的飘荡.
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的

感觉不象汉化包的问题....搞不懂....
浮上水面...
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的



日文版截圖,確認語音為misuzu說的…

【No matter who I am , I'm here for you.  See? I'm real.】
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的

.....难道这句的意思翻译错了....汉化版本里面这句话的意思怎么也不像从观玲口中说出来的.....
浮上水面...
TOP

回复:最終測試版有個地方怪怪的

也有可能是自言自語的感覺吧
猜的
終結之日 究竟什麼時候會到來呢
由未來的碎片所構成的拼圖 有沒有可能完成呢
背上插著雙刃的黑翼天使
將他的詛咒降臨在我的身上
即使知道不可能
我還是盡力的撐開了我的小手
試圖接下所有從天飄下的
時之雨...

--
[我的ftp] 請重新整理頁面一次 ftp有開時看的到圖
ftp://220.134.11.203/ftp.jpg
TOP