KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

这里的“通り”作何解?

[ 5885 查看 / 14 回复 ]

*【观铃】「通りがかったら、おみやげ置いてあったから」
*【往人】「どうやったら、勉強中にこんなところ通りがかるんだよ…」
分享 转发
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

体言,路,街道,村子里,镇子上……混乱中……
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

那就是说翻成:在混乱中,你把礼物送来了?

....不通啊
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

通り=通路,通過
あはは~~~
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

在本句中好象不能这么解吧?
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

总之是名词就对了,反正作为体言在这里是不会产生什么歧义的。(无责任解释)
……偶要文件号。-_-
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

不把它翻进去好了
2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

别啊,那不好。
告诉文件号大家研究一下。
另外galgamer有没有兴趣帮忙翻译呀?^^
[img]http://www.sakurasky.net/keyclub/bbs/uploadImages/20031234567890123.jpg[/img]
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

231
你不是说“体言”吗?
那怎么翻?


[此贴子已经被ZHIYUAN于2002-7-12 21:50:25编辑过]

2004年6月1日起此ID已停用,登录密码已随机设置。若仍发现此ID有活动请联系管理员检查网络安全。
TOP

回复:这里的“通り”作何解?

以在下的日語水平
翻译可能有點勉強...
あはは~~~
TOP