KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严重剧透注意)

[ 32024 查看 / 22 回复 ]

回复: [原创]Refrain episode: Little Busters 个人汉化

原帖由 keakon 于 2007-9-2 7:43:00 发表
呵呵,偶尔有几处还需润色下,zc翻译~

不过LB没碰过,所以突然接触这个,也不知所谓=。=

但还好看过剧透,只是感觉没key的前作催泪啊


没接触过游戏就看到这里了啊?真为你感到遗憾。

译得不错啊,多谢楼主的努力。
最后编辑lordquest 最后编辑于 2007-09-02 21:52:42
TOP

回复:[原创]Refrain episode: Little Busters 个人汉化(严重剧透注意,LB...

オリジナルストーリーを[:^^3:]
又是这样一个下午,云在天空行地飞快,我再次去见我的樱花树,可是等我走到路边的时
TOP

回复:[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...

不管怎么说.........
真人和谦吾与恭介都很感人
只是真人一直忍着泪水(那时恭介还没告诉理树真相)
并没有像谦吾和恭介那样大声喊出来(恭介已告诉理树真相后)
都让我泪流满面啊.........
Little Busters永远不灭.........
LITTLE BUSTERS不滅!
早就想說上面那句話了XD
超愛LB的><
TOP

回复: [原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...

原帖由 keakon 于 2007-9-2 7:43:00 发表
呵呵,偶尔有几处还需润色下,zc翻译~

不过LB没碰过,所以突然接触这个,也不知所谓=。=

但还好看过剧透,只是感觉没key的前作催泪啊

LB与前几作不同,是将所有剧情最终凝聚于一点的方式。
感人的地方只有最後的Refrain,其他剧情都是伏笔。
论综合感人度的话,LB是比不上AIR与CLANNAD。
但要说催泪度,Last Episode绝对是KEY的巅峰。没有之一。

你没玩过LB,就突然看这个…还说没看过剧透?这个不就是剧透嗎?而且还是超严重的剧透…
汗…太可惜了…玩AIR与CLANNAD被透的话还无所谓,LB被透的话那就实在太惋惜了。
好在我当初只被透了一小部分。如果全透的话,我会想自杀的。
TOP

回复:[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...

不.........我说楼上那位.....千万别自杀啊= =
不过我也认为Last Episode: Little Busters 是最感人的部分
光是一天就看了差不多有5次左右
每次都哭.....
不知是不是错觉
总觉得啊.....后来再看好一点了.....但一哭起来.....好像越来越心痛.........
LITTLE BUSTERS不滅!
早就想說上面那句話了XD
超愛LB的><
TOP

回复:[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...

发现错误
【謙吾】「…不幸福…」
【謙吾】「为什么,无法说出口呢…」
原文是
【謙吾】「…幸せじゃなっかた…」
【謙吾】「なんて、言えるわけないだろう…」
第二句的なんて是前连着前句的,即"幸せじゃなっかた"なんて、言えるわけないだろう
但因为放在一起效果不理想(别问我啥效果),所以分开显示
(打字中要放下耳机,不然又哭一次…)
这两句我认为应说成:
【謙吾】「…不幸福…」
【謙吾】「之类的说话、不可能说得出吧…」
感觉自己译了意思,但感情差了点= =,这就是语言的问题吗?有人再能再译好点吗?
错误二(很小的)
【恭介】「谦吾,那是你自己所能决定的」
原文:
【恭介】「谦吾,おまえ自身が決めることだ」
应为
【恭介】「谦吾,那是你自己决定的」
三、(这只是怀疑)
【恭介】「这家伙没事啦」
原文
【恭介】「そいつはよかったな」
可能一
【恭介】「那样就好了」
因不知道そいつ能否用在事物上,又不像用在其他人上,就只能这样译了
四、符号而已
【謙吾】「LITTLE BUSTERS!永远不灭…」
那个感叹号放上去有点怪

以上
我只是接触了ACG四、五年,没读过正武课程,就只能到这程度啦…
明天再来看看有甚麽错处,但不太想开游戏看原文,看到画面就想哭(TT)
「重要的,決不只是一樣東西」

「你想要的東西,失去任何一個都會後悔」

「如果不能守護所有,那便必須守護那最重要的東西。」

我的檔案分享網站
http://pikachuexe.hopto.org

我轉用另一個免費備份網站了! - IDrive
用10分鐘拿12GB備份空間:
http://superstanwu.blog.ithome.com.tw/post/775/22867
TOP

回复:[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...

嗯,多谢楼上指出,当初翻译的时候完全是一时兴起而且J文基础也是马马虎虎吧,现在在翻译クド线的过程中回看以前翻的,确实有几处不妥[:Orz:] [:Orz:]
TOP

回复:[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...

支持一下,楼主的创作精神。
TOP

回复:[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...

支持一下,楼主的创作精神。
TOP

回复:[原创]Refrain Last Episode: Little Busters 剧本个人汉化(严...这句话

这一段最高了,不管看几遍都会忍不住要泣。楼主GJ。
另外,铃投给真人的那个球应该是牵制球而不是触身球,也就是投手直接投球给垒手以牵制对方跑者盗垒的防御方法,当然牵制球应该对着垒包传而不是对着某人的头传。(笑)
最后真人接到球之后说的那句
さて・・・こいつを掴んじまったらもう去らなくちゃいけない。
个人觉得翻成“那么,这个球接住了的话,就不得不走了”比较好。
这句话实在是太让人印象深刻了,比之谦吾和恭介质后的表现(无贬义),真人的举重若轻才是真正的男人的表现。(脸红)
最后编辑脏水一盆 最后编辑于 2008-07-09 18:24:50
TOP