KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

鸟之诗的歌词

[ 10059 查看 / 7 回复 ]

作词:Key 
作曲:折戸伸治 
编曲:高瀬一矢(I've) 
歌:Lia 

消える飞行机云 仆たちは见送った 
眩しくて逃げた いつだって弱くて 
あの日から変わらず 
いつまでも変わらずにいられなかったこと 
悔しくて指を离す 

あの鸟はまだうまく飞べないけど 
いつかは风を切って知る 
届かない场所がまだ远くにある 
愿いだけ秘めて见つめてる 

子供たちは夏の线路 歩く 
吹く风に素足をさらして 
远くには幼かった日々を 
両手には飞び立つ希望を 

消える飞行机云 追いかけて追いかけて 
この丘を越えたあの日から変わらず いつまでも 
真っ直ぐに仆たちはあるように 
わたつみのような强さを守れるよ きっと 

あの空を回る风车の羽根たちは 
いつまでも同じ梦见る 
届かない场所をずっとみつめてる 
愿いを秘めた鸟の梦を 
   
振り返る灼けた线路 覆う 
入道云 形を変えても 
仆らは覚えていて どうか 
季节が残した昨日を 

消える飞行机云 追いかけて追いかけて 
早すぎる合図 ふたり笑い出してる いつまでも 
真っ直ぐに眼差しはあるように 
汗が渗んでも手を离さないよ ずっと

消える飞行机云 仆たちは见送った 
眩しくて逃げた いつだって弱くて 
あの日から変わらず 
いつまでも変わらずにいられなかったこと 
悔しくて指を离す

Karasu No Uta

kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta 
mabushikute nigeta itsudatte yowakute 
ano hi kara kawarazu 
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto 
kuyashikute yubi wo hanasu 

ano tori wa mada umaku tobenai kedo 
itsuka wa kaze wo kitte shiru 
todokanai basho ga mada tooku ni aru 
negai dake himete mitsumeteru 

kodomotachi wa natsu no senro aruku 
fuku kaze ni suashi wo sarashite 
tooku ni wa osanakatta hibi wo 
ryoute ni wa tobidatsu kibou wo 

kieru hikoukigumo oikakete oikakete 
kono oka wo koeta ano hi kara kawarazu itsumademo 
m***ugu ni bokutachi wa aru youni 
watatsumi no youna tsuyosa wo mamoreru yo kitto 

ano sora wo mawaru fuusha no hanetachi wa 
itsumademo onaji yume miru 
todokanai basho wo zutto mitsumeteru 
negai wo himeta tori no yume wo 

furikaeru yaketa senro oou 
nyuudougumo katachi wo kaetemo 
bokura wa oboete ite douka 
kisetsu ga nokoshita kinou wo 

kieru hikoukigumo oikakete oikakete 
hayasugiru aizu futari waraidashiteru itsumademo 
m***ugu ni manazashi wa aru youni 
ase ga nijindemo te wo hanasanai yo zutto 

kieru hikoukigumo bokutachi wa miokutta 
mabushikute nigeta itsudatte yowakute 
ano hi kara kawarazu 
itsumademo kawarazu ni irarenakatta koto 
kuyashikute yubi wo hanasu 

鸟之诗

我们目送着 航迹云消散逝去
脆弱的它 总是逃避炫目的光芒
从那天起就未曾改变
始终难以永远停住
你我惋惜不已 黯然放手

那只小鸟还无法随意翱翔
我却相信它迟早能够展翅高飞
向往之地依然远隔千山万水
将愿望埋藏心底 远远眺望

孩子们漫步在夏日的铁轨上
光着脚丫 任凭微风拂过
心中记忆曾经年少的时光
双手托起展翅飞翔的愿望

渐渐消散的航迹云 我们不停追逐
翻越山坡的那一刻历历在目
永远保佑我们纯真的心灵
教会我们如大海般坚强 一定是这样

天空中旋转着的风车叶片
每次都做着同样的梦
梦中的小鸟眺望着心中的乐土
不曾放弃心中的愿望

身后的铁轨承受着阳光的灼晒
尽管天上的雨云不停变幻
我们仍然不会忘记
请带我们回到往日的时光

航迹云渐渐消散 我们不停追逐
看着短暂的暗示 二人相视而笑
请永远保持你纯真的目光
即使掌心满是汗渍 紧握我的手不放

我们目送着航迹云消散逝去
脆弱的它 总是逃避炫目的光芒
从那天起就未曾改变
始终难以永远停住
你我惋惜不已 黯然放手

最近看了一下网上,发现对于OP的翻译都很牵强,所以在这里发表一下啊我自己的见解,望大家提出指正
分享 转发
夏天,在这个充满哀伤的午后,毫不留情的走开...
TOP

回复:鸟之诗的歌词

不会要去理解不懂的日文吧
TOP

回复:鸟之诗的歌词

哇,好长,很久以前也是看到过这么长的鸟之诗歌词就直接跳过不看了
TOP

回复:鸟之诗的歌词

分別是日語 羅馬拼音 中文吧
自己慢慢寫的嗎?
真利害
LITTLE BUSTERS不滅!
早就想說上面那句話了XD
超愛LB的><
TOP

回复:鸟之诗的歌词

中文歌词是楼主自己翻译出来的还是复制的?
满长的!:O
我要陈君送我海星!
我要陈君送我团子!
TOP

回复:鸟之诗的歌词

??好像在哪里看过爹酥~??
??翻译则和英语一样~只求理解就行了~不必钻牛角尖~??
好孩子一个~~(^o^)

[img]http://w.886.cn/57Sc/102830539/102830539_24461.jpg[/img]
TOP

回复:鸟之诗的歌词

复制 复 制~

我 见过

中文的    更熟了  貌似动新有  就这个
TOP

回复:鸟之诗的歌词

我发现,罗马音那段中间有些是“ *** ”。这又素啥
有一天,我看到个人偶,蛮有趣的,于是我叼起他来玩。不一会儿玩累了,就丢下那个人偶。不料,突然跑来一个女孩儿,嘴里喊着:“乌鸦~乌鸦~”地追着我,吓得我慌忙跳开了。
TOP