KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

关于『時を刻む唄』的歌词

[ 9733 查看 / 22 回复 ]

昨天下载了『時を刻む唄』完整版,看着歌词听,第二段的歌词似乎揭示了AS动画后面的走向,不知道哪位日语达人把歌词翻译出来了吗。
分享 转发
花の命は短くて 夢見る月日は駆け足で過ぎゆく ああ 残酷な時間よ 無慈悲なるもの だが 我が胸に 咲き誇る 君よ花よ
TOP

回复:关于『時を刻む唄』的歌词

SOSG的翻译 来自:http://www.sosg.net/topic_224461.html

SOSG上有ttplayer的lrc格式歌词



時を刻む唄

by:AzureTimm    (莫非就是某A?)

「CLANNAD ~AFTER STORY~」
After Story OP オープニング曲「時を刻む唄」
作詞:麻枝 准
作曲:麻枝 准
編曲:ANANT-GARDE EYES
Vo. :Lia

落ちていく砂時計ばかり見てるよ        呆呆地望着漏沙钟不停地落下
逆さまにすれば ほら また始まるよ          若时光能倒流 啊 一切还可以重新开始
刻んだ手で 進む時間に            流逝的时光河流里 用刻上烙印的双手
いつか僕も入れるかな?              何时我才能亲手把握住它?
君だけが過ぎ去った 坂の途中は          在那坡道的途中 你渐渐远去
暖かな陽だまりがいくつもできてた        温暖的夕阳留下曾经多少美好的瞬间
僕一人が ここで優しい          只留我独自一人 在这里
暖かさを思い返してる          用思念回忆着 这份温暖
君だけを 君だけを          只有你 只有你
好きでいたよ            我一直喜欢着你
風で目がにじんで            风吹眼迷离
遠くなるよ          伊人渐远去
いつまでも覚えてる            无论何时 都还记得
何もかも変わっても        即使一切 天翻地覆
ひとつだけ ひとつだけ          唯有那件 唯有那件
ありふれたものだけど        日常之事 不曾改变
見せてやる 輝きに          看一看吧 那些光辉
満ちたその ひとつだけ      愿望实现 唯有一件
いつまでも いつまでも        无论何时 无论何时
守ってゆく          都在守护

肌寒い日が続く この春なのに        虽然身在春天 寒冷的日子依然持续着
目覚まし時計より早く起きた朝        在比闹钟还要早起的清晨
3人分の朝ごはんを 作る君が       作好3人份早餐的你
そこで立っている              分明就站在那里
君だけが 君だけが            只有你 只有你
そばにいないよ                不在我身边
昨日まで すぐそばで        直到昨天 还在我身边
僕を見てたよ        温柔地望着我

君だけを 君だけを        只有你 只有你
好きでいたよ          我一直喜欢着你
君だけと 君だけと        这是只有你 只有和你
唄う唄だよ            唱过的歌谣啊
僕たちの 僕たちの        我们二人 我们二人
痛んだ 時だよ        新伤旧痛 一起背负
片方だけ続くなんて        仅我一人承担下去
僕は嫌だよ        我不会愿意

いつまでも覚えてる        一如平常 早上醒来
この街が変わっても          这条街道 改变也好
どれだけの悲しみと          即使悲伤 痛彻心扉
出会うことになっても            一如我们 相遇之时
見せてやる本当は            本就应该 面对事实
強かった時のこと            就像我们 曾经坚强
さあ行くよ歩き出す            来吧,来吧,一起走在
坂の道を                  这长长的,长长的坡道上……


---------------------------------------------------------------------------------

其实AS剧情大体发展方向基本上都知道  只是京都在细节调节方面会怎么做不知道而已
而每个游戏动画的OP大多是体现主题内涵的 具体剧情发展透露不明显

10话以前的剧情已有透露 所以没什么疑问了 而10话以后正式进入AS剧情 所以问题也不是很大
主要问题似乎是胜平线 不过也不排出10以后会出现 因为几乎很少有人会想到 京都会AS里一开播就把其它人走了个遍~
最后编辑ang 最后编辑于 2008-11-16 20:46:37
从 此 消失 了
TOP

回复:关于『時を刻む唄』的歌词

看完歌词心中寒风顿起- -千万别和东映剧场1样1周目结局
TOP

回复:关于『時を刻む唄』的歌词

剧场版是原创结局,不是一周目结局
欢迎浏览:我的ACFUN投稿视频专辑
                          点击↑
TOP

回复: 关于『時を刻む唄』的歌词

原帖由 子非鱼 于 2008-11-15 11:35:00 发表
剧场版是原创结局,不是一周目结局
额,了解了,还在通着游戏中
TOP

回复:关于『時を刻む唄』的歌词

恩........10話後終於要正式進入主題 .......
水羊不可一日無牡丹!!!
你今天膜拜牡丹神了沒??
TOP

回复:关于『時を刻む唄』的歌词

痛んだ 国だよ        新伤旧痛 一起背负
僕たちの 僕たちの        我们二人 我们二人

这两句歌词顺序反了,应该是先  “ 僕たちの 僕たちの ”  ,然后是 “ 痛んだ 国だよ ”
有一天,我看到个人偶,蛮有趣的,于是我叼起他来玩。不一会儿玩累了,就丢下那个人偶。不料,突然跑来一个女孩儿,嘴里喊着:“乌鸦~乌鸦~”地追着我,吓得我慌忙跳开了。
TOP

回复: 关于『時を刻む唄』的歌词

原帖由 septemyang 于 2008-11-15 12:05:00 发表
痛んだ 国だよ        新伤旧痛 一起背负
僕たちの 僕たちの        我们二人 我们二人

这两句歌词顺序反了,应该是先  “ 僕たちの 僕たちの ”  ,然后是 “ 痛んだ 国だよ ”



嗯确实反了 已改回来了

偶做lrc时竟然没发现 失败
从 此 消失 了
TOP

回复:关于『時を刻む唄』的歌词

那啥,この春なのに中的 この应该是も吧?
还有一个提议:片方だけ続くなんて中的“片方”译成“你”而不是“我”比较好吧?毕竟译成“我”的话显得朋也很懦弱的感觉。
以上为个人意见,欢迎大家拍砖
最后编辑datou2277 最后编辑于 2008-11-15 15:59:26
TOP

回复:关于『時を刻む唄』的歌词

我突然有了一种接着把歌词改成四字短语的冲动,就像雪飘目前翻译的那样。
不过想想还是算了,我还没那水平,拿不出手..
TOP