KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

[ 7271 查看 / 10 回复 ]

○2941○【鈴】「おい、きょーすけ」

○2942○【恭介】「んー?」

○2943○漫画に目を落としたまま応える。

○2944○【鈴】「隣の家に囲いが出来た」

○2945○【恭介】「へえ」

○2946○【鈴】「かっこいー」

○2947○【恭介】「うん」

○2948○【鈴】「バリケード、かっけーど」

○2949○【恭介】「そうだな」

○2950○【鈴】「………」

○2951○【恭介】「………」

○2952○【鈴】「………」

○2953○…戻ってきた。

○2954○【鈴】「音楽性が違う」

○2955○【理樹】「何それ、解散の理由?」

○2956○恐ろしいグダグダっぷりだった。

○2957○【真人】「どうみてもオレよりつまんねえじゃねえか…」

○2958○【鈴】「なにっ、ちょー面白いぞっ。あたしだったら大爆笑だっ」

○2959○【鈴】「『かっこいー』のあたりでお茶の間はぼーーーん!!」

○2960○【鈴】「…こっぱみじんだ」

○2961○【理樹】「そこまでの破壊力はないかと…」




不是很懂铃这笑话的笑点在哪里,目前只知道囲い和かっこいー发音类似,但是和那个音楽性が違う有什么联系?还有理树提到的解散什么的,还有『かっこいー』のあたりでお茶の間はぼーーーん!!这是什么意思?お茶の間应该是乐队的名字?日剧?还是啥的?
分享 转发
TOP

回复:[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

「『かっこいー』のあたりでお茶の間はぼーーーん!!」
这个是喝茶的时候听到「『かっこいー』一下子喷出来了的意思么
最后编辑悠久ノ風 最后编辑于 2009-03-28 23:57:23
俺は俺であり、そして俺はここにいることを証明し続けるため——
TOP

回复:[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

音楽性が違う也就是说的道不同不与之相谋,说白了就是铃觉得恭介根本没办法理解自己的笑话。
而这个音楽性が違う经常是乐队成员之间闹矛盾搞分裂的时候用的理由。
至于かっこいー的笑点的确就是因为囲い的发音比较像(因为铃还特地的用バリケード这个词说明了一下囲い),不过除了铃自己,应该没人会觉得这有啥可笑的(虽然这本身就是可笑的事情,铃的笑点真奇怪XD )
最后お茶の間就是茶楼的意思,日本的民间漫才节目跟中国传统相声一样是在茶楼里演的,也就是お笑うお茶の間。
所以铃的意思是说她这个笑话会让整个茶馆的人轰堂大笑,让茶馆灰飞烟灭……=v=bb
OTL翻译者幸苦了,かっこいー这段想不靠注释翻译简直是不可能的事情……
最后编辑zero4 最后编辑于 2009-03-28 22:37:21
TOP

回复: [求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

隣の家に囲いが出来た
かっこいー
---
这算是日本传统的笑话,不是铃原创的,不过这题材是太古老了...
最后编辑葉林 最后编辑于 2009-03-28 22:54:06
TOP

回复: [求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

原帖由 zero4 于 2009-3-28 22:35:00 发表
音楽性が違う也就是说的道不同不与之相谋,说白了就是铃觉得恭介根本没办法理解自己的笑话。
而这个音楽性が違う经常是乐队成员之间闹矛盾搞分裂的时候用的理由。
至于かっこいー的笑点的确就是因为囲い的发音比较像(因为铃还特地的用バリケード这个词说明了一下囲い),不过除了铃自己,应该没人会觉得这有啥可笑的(虽然这本身就是可笑的事情,铃的笑点真奇怪XD )
最后お茶の間就是茶楼的意思,日本的民间漫才节目


多谢Z4指教,果然是NETA,没想到还有这种解释
那啥,CK的9线到8线其实是文本导出的失误,导致一些部分没翻,不过23号的文本原来只有900多句,正确导出后有3500多句OTL,我正在补完这部分
TOP

回复:[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

有些笑話我也看不懂XD
等學好點又去重玩= =+
「重要的,決不只是一樣東西」

「你想要的東西,失去任何一個都會後悔」

「如果不能守護所有,那便必須守護那最重要的東西。」

我的檔案分享網站
http://pikachuexe.hopto.org

我轉用另一個免費備份網站了! - IDrive
用10分鐘拿12GB備份空間:
http://superstanwu.blog.ithome.com.tw/post/775/22867
TOP

回复:[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

○2948○【鈴】「バリケード、かっけーど」
这个かっけーど又是什么意思?网上查不到

○2956○恐ろしいグダグダっぷりだった。
这句话也不大懂,帮忙看一下
最后编辑sthzero 最后编辑于 2009-03-29 16:54:03
TOP

回复: [求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

原帖由 sthzero 于 2009-3-29 16:38:00 发表
○2948○【鈴】「バリケード、かっけーど」
这个かっけーど又是什么意思?网上查不到

○2956○恐ろしいグダグダっぷりだった。
这句话也不大懂,帮忙看一下


关于かっけーど

其实是这么变过来的:
かっこういいどころ->かっこええどころ->かっけえどころ->かっけーど
这是一种极端口语化的变音形式,前面的部分你应该能理解,关于这个ど,其实どころ的口语减缩版,可以参考这个句子:
インドはいいど。

关于恐ろしいグダグダっぷりだった。
グダグダ就是让人提不起干劲,让人失落的意思。
这句话我没办法查原文,不知道说的是理树还是铃,个人觉得说铃的可能性大一点(因为铃这个时候肯定很无语),有这一日存档的看一下铃的表情就知道了XD
TOP

回复:[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

原来是这样,了解了。学了三年日语还是まだまだだな、俺。
TOP

回复:[求助]关于5月23日拉恭介出房间的铃的笑话不大理解

我日文不懂- -||
叫我去听说不定还懂~
话说Lz签名的理树旁边的两个是谁?
TOP