回复: 这是谁的问题呢
原帖由 mercell 于 2009-6-25 0:29:00 发表 啊喏,乱入进来说说对H的看法 窃也以为,玩家有权利得知游戏本来的样子,去欣赏原版的作品,既然原作这样设定,就是想将这些内容传达给玩家 即使原版里有些让部分人不喜欢的东西,他也没有理由将自己的好恶强加于别人,比如说很讨厌其中某个按钮的样子,难道要把这也屏蔽掉再给人家玩? 其实偶也是因为这个,才努力学习日文,渴望有朝一日能避开翻译的思维影响,去欣赏原本的东西 不过当然,人家翻译人员和版主也有苦 |
如果阁下是为了H来看ONE那就完全可以放弃了,根本和现在的某些作品是没有可比性的。另外,如果阁下觉得一些淫秽的内容自己读起来很舒服或者觉得这样才叫全盘接受或者传达信息——那基本上也完全可以放弃了,真的,自己看看,除了一些所谓的必要的H场景外,还有哪个H场景不是直接BE的?
另外,我是否可以理解为阁下努力学习日文就是为了能明白日本人描写H是什么样子的?那个下还真是“学到家”了=_,=|||
个人认为,阁下那句
玩家有权得知游戏本来的样子这点虽然没错但是着实让人觉得是无理取闹。游戏不是还给你们设置了全日文版么?而且H情节没有删节吧?没有在原有码率上继续加码吧?这影响原作内容了么?阁下欣赏的H场景不正是原版作品么?反问阁下凭什么说汉化组妨碍了玩家获取原有信息的权利?如若真是认真的在说您有权得知游戏本来的样子那么就请阁下运行日文版程序
RealLive.exe。汉化组没在日文剧本动任何手脚——纯“天然”的。既然阁下觉得自己十分努力的学日语了,那就去读读看吧,貌似不是什么难懂的内容吧?难道阁下日文那么努力了之后能力连我这么个4级日语左右的人都不如么?
这里引用一下标题,这是谁的问题呢?
PS:
麻枝并没有在某两作中将H作为一则故事去开发,你会看到某两作中H并不是多么美好的体验,甚至在某前作中描写那是一种痛苦。如果真是在看懂了的情况下还觉得这才是“现实”这才是“全部”那么我真的可以称呼阁下为渣了
克里喵子是一只小黑喵,脖子上有一条水蓝色的蝴蝶结~