回复:测试自己真实的日文名
爆······
李四光=長谷川 Hasegawa (long valley river) 雄大 Masahiro (big hero) !!!
武藤破坏=???(真名)=長谷川 Hasegawa (long valley river) 雄大 Masahiro (big hero)
so:
武藤破坏=李四光(真名)=長谷川 Hasegawa (long valley river) 雄大 Masahiro (big hero)
-v-bbb
破破原来叫做“李四光”……………… OTL
更正更正:
阿历山大=長谷川 Hasegawa (long valley river) 雄大 Masahiro (big hero)
so
武藤破坏=阿历山大……
嗯……这个比较威武一些………… =v=
===================================================
另,
钱学森=坂本 Sakamoto (book of the hill) 雄大 Masahiro (big hero)
苏步清=川添 Kawazoe (riverside) 直樹 Naoki (straight tree)
华罗庚=長谷川 Hasegawa (long valley river) 拓海 Takumi (open sea) (这个…… 小恨 君··· -v-bb )
袁隆平=長谷川 Hasegawa (long valley river) 直樹 Naoki (straight tree)
伽利略=清水 Shimizu (clear water) 大輝 Taiki (large radiance)
爱因斯坦=長谷川 Hasegawa (long valley river) 拓海 Takumi (open sea)(这个…… -v-bbb……)
哥白尼=長谷川 Hasegawa (long valley river) 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
霍金=飯野 Iino (rice field) 雄大 Masahiro (big hero)
达尔文=小川 Ogawa (small river) 直樹 Naoki (straight tree)
-v-bbbbbbbbbbbbbbbbbbbb…………
orz