回复: 求两个翻译(女皇之刃 王位的继承者里的)
原帖由 AleiPhoenix 于 2009-12-12 11:40:00 发表 就和上面说的一样,是武運を(念作ぶえんを bu un o) |
看到误导故而纠正。
武運を祈る 的缩略是 ご武運を ,而不会是武運を。对女性而言更是如此,这涉及到一般性交往的礼节问题。“祝好运”这句话本身就是不亲密的人之间才会说的话,如果把“ご”去掉会显得不伦不类。
再比如,请保重:お大事に 也不能说成 大事に,「ご主人様はお出かけ中です」也不会说成「ご主人様は出かけ中です」,总之有没有“お/ご”其实是牵涉到正确不正确的问题。
解说完毕~
PS:致藤原君……ご武運を=ごぶうんを=go buun wo