KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

[ 6900 查看 / 17 回复 ]

本贴为转帖原创中文歌词 

鸟之诗(中文版) 
作曲人:KEY 
作词人:8度冰咖啡 

如果能将生命余梦,点缀千年盛夏勇敢蓝天 
化成羽蝶奋力去追,没有灵魂呼唤,那一天, 
我依然期待,有一个他,陪伴我去大海,牵挂流连 
或许不要听到再见,残留一点一丝 梦 想 
遇见 他 

曾经遗下的诺言 
沉浸悲痛的 
感觉 褪成 
像是旧时黑白的无言的相片 
缤纷灿烂的生活 
其实早就注定了 没我 
消没离开远去的 那一刻 在摸索 

我诚心祈愿那  受伤的翅膀 
能释放 
禁锢的思想 
别相随寂寞 流~浪 
感动中迷茫,孤身在天上 不遗忘 
樱花迷离般  留恋相遇幻灭眼光 

诠释心绪思念无限,独自飘泊云海继续飞翔 
抚摸心底涌出的话 
俯首步移目光 
那一天 
我依然期待,最后诺言,终会让我实现,梦魂安眠 
看那芬芳飘落零碎 
我在风中大声呼 唤 
再 回响
分享 转发
It’’S→oNLy_tHe☆FaiRY TaLe_wE βeLiEVe oοΟ
我們所相信dě→只不過是①個╭ぺ童話ぺつoοΟ
iN 詛咒の城 →

惨不忍闻,劝你别摸

诅咒之城
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

-_-哼了几句,中文唱起来完全米感觉啊...昏.
“长相离”只盼“长相守”
“长相思”只为“长相离”
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

哎呀,难道转错了?5555555555~
It’’S→oNLy_tHe☆FaiRY TaLe_wE βeLiEVe oοΟ
我們所相信dě→只不過是①個╭ぺ童話ぺつoοΟ
iN 詛咒の城 →

惨不忍闻,劝你别摸

诅咒之城
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

汗,中文要想和日文一样押韵是很难的吧,韵母太多了……
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

倒塌.表哭吖..
“长相离”只盼“长相守”
“长相思”只为“长相离”
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

寒.......
我这有一首中文版的鸟诗....
歌词写的很不错的说~~~~和AIR剧情很配....
可惜一直没时间抄下来了...因为我只有CD..
要抄太麻烦了...
Twitter @ppcelery
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

发现你们超B4中文版……
It’’S→oNLy_tHe☆FaiRY TaLe_wE βeLiEVe oοΟ
我們所相信dě→只不過是①個╭ぺ童話ぺつoοΟ
iN 詛咒の城 →

惨不忍闻,劝你别摸

诅咒之城
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

我不是B4.翻译过来的东西总觉得无法表达原意.也许心里知道是什么样的,可文字上表达不来.跟英语不也是一个道理么.
“长相离”只盼“长相守”
“长相思”只为“长相离”
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

这东西不够好,没意境,不压韵,唱出来的效果也不会好的.
TOP

回复:【转帖】感觉不错的鸟之诗中文版哦~~(还有,水愿意翻唱呢?期待中……)

翻唱?!让我想起了经典的《天鹰战士》
TOP