地址:
http://fc.5sing.com/3271988.html后期做的挺糟糕的orz……
=__,=DEMO版预热一下,正式版会好好唱的(说白了这版其实是闹着玩儿的orz
这个歌再次告诉我们一个道理:男人要是靠得住,猪都能够爬上树
鏡音リン?初音ミク - 雨夢楼(あまゆめろう)
儚い言葉ね 『虛幻般的那句話』
「迎えに行くよ???待っていて」 『「我一定會來接妳的,等我」』
時を重ね 季節が巡っても、まだ 『即使時光流逝、季節轉換』
信じて 待ってる 『仍然深信著、等待著』
作詞:ひとしずく
作曲:ひとしずく
編曲:ひとしずく
歌:鏡音リン?初音ミク
翻譯:noki 校正:ehans
はらり 雪が舞う夜空 綻びた着物を着て 『雪舞紛飛的夜晚 衣衫襤褸的和服』
震える肩を寄せ合う 貧しい孤独な幼子 『顫抖著雙肩彼此依靠 困苦貧寒的孤兒』
明るく笑う瞳は 俯(うつむ)き憂う瞳は 『明亮燦笑的雙瞳 哀傷低垂的眼眸』
互いの傷を映して 生きることを誓った 『互相輝映著傷痛 發誓要一起活下去』
宵闇に誘うは 花魁草(おいらんそう) 『誘惑深夜的花魁草』
甘い蜜に舞う 夜の蝶 『圍繞甘蜜飛舞那夜蝴蝶』
綺麗な着物 なびかせて 『舞動著華美和服』
乱れて (咲かせて) 『百花撩亂 綻放』
誰より輝く華になって 魅せる 『展現比誰都還要美的花朵』
ねえ、儚い言葉ね 『那句虛幻般的話語』
「ずっと、一緒にいようね」 『「一直,在一起吧」』
季節が巡って、大人になっても まだ 『即使季節轉變 長大成人後』
信じていいの? 『仍舊可以相信吧?』
あの日から全て、始まった 『那天是一切的起始』
夕暮れに染まる 約束 『染著夕陽的約定』
寂しい心、気付かれぬように 『像是未察覺孤寂的心情般』
醒めない夢に 溺れてる 『在醒不來的夢中 沉淪』