KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[求物] 求一个个动漫 = =

[ 5526 查看 / 5 回复 ]

如题所示,就是跟我的妹妹不可能这么可爱,画风差不多的,然后剧情也是那种的更好了,这样吧~ 呵呵。不要后宫类的。

本帖得分:

水羊(好人卡:1张) 黃泉野草(好人卡:1张) 小汀(好人卡:1张)
本主题由 见习版主 洛辰 于 2011/9/29 13:31:51 执行 主题分类 操作
分享 转发
TOP

我的裘可妹妹
过着独居生活的大学生:川越春间在圣诞节的早晨,突然收到一份圣诞姐姐送的礼物。还没睡醒的春间迷迷糊糊的收下了那份礼物,可没想到礼物居然是一位少女!春间朦胧的回想起在他小的时候,曾向圣诞老人许过“想要个妹妹”的愿望。他虽然相当踌躇,不过依然给那位单纯的不解世事的少女起了“裘可”这个名字,两人开始共同生活。

不過這個比較偏萌系就是了.....
劇情還不錯
水羊不可一日無牡丹!!!
你今天膜拜牡丹神了沒??
TOP

因为是轻小说改编作品,在人设上很大程度会受到插画的影响,所以比较少有画风相像的作品。
我整理一下再回答你吧。
1

评分次数

    TOP

    俺妹的插画作者是神崎广,也就是织田广之先生的笔名,其他的有名作品还有:
    钢之炼金术师 七色星露 蔷薇少女 草莓棉花糖
    这里几部是比较有他的特色的原画作品,其他作品虽然也有参与(比如樱兰高校公关部),但是不是一样的风格。

    制作俺妹的公司是aniplex,因为你要求画风相似,所以只列这几年的作品,05年以前的作品基本上因为条件的限制,画面的精密和现在的动画没有可比性,如果之前对作品没有爱是很难安心看的。

    Angelbeats!
    魔法少女小圆
    我们仍未知道那天所看见的花的名字
    银魂
    化物语
    神是中学生
    神薙
    向阳素描
    夏目友人帐
    空之音
    迷糊餐厅
    世纪末超自然学院
    妖怪少女石榴
    DOG DAYS

    完全不同类的就没有写了。
    新番有两部,其中一般向的只有“偶像大师”。

    另外列一下07以后带妹系角色且有男主角的动画…

    猫愿三角恋
    提亚拉之泪(放它进来很没有意义…)
    游魂
    缘之空(……)
    祝福之钟
    染红的街道

    御宅族作为女主角的动画

    乃木坂春香的秘密(从某些程度上这个和俺妹有相似性,都是帮着隐瞒御宅族这个秘密)
    幸运星(……)

    其他还有很多,就不一一列出来了。
    最后编辑小汀 最后编辑于 2011-07-30 22:28:28
    1

    评分次数

      TOP

      画风差不多的只接找ANIPLEX的作品
      至于剧情相似 抱歉,这不是国产 剧情不会非常相似的 = =b

      如果只是喜欢轻松愉快的动画我可以推荐
      那去看LUCKY STAR或者K-ON!
      前者没看过 但后者绝对有让你每晚开心入眠的功力
      剧情党可以看化物语 夏目 海猫 那花 小圆一类的
      邪恶向可以看缘之空 一骑当千 圣痕炼金士(无删减版)等。。。
      H漫请去深空动漫网(PIA~

      至于那个我的裘可妹妹
      剧中的桃色镜头不少,虽然都打了码。

      我神马都不知道。。。

      PS:最近在补白兔糖 暂时不好定义 不过口碑貌似不错,自己可以看看
      最后编辑黃泉野草 最后编辑于 2011-07-30 23:00:00
      1

      评分次数


        十年后……在我这一介凡人眼中怎麼看都是一片朦胧的未来。
        到时我就三十岁了。三十岁的我会怎麼看待十年前的自己?
        能确信自己成就了什麼吗?
        是否觉得二十岁的那段日子过得毫无遗憾?
        TOP

        回复 5# 黃泉野草 的帖子

        lucky star 没有看的话实在太亏了…另外海猫不玩游戏会看得很累而且看不明白。
        裘可妹妹是挺多打码镜头的,我记得一上来就有裸围呢…不过最后还是比较治愈的。

        话说字幕组对提亚拉之泪的吐槽我一直印象深刻,下引。

        ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆提亚斯还是提亚拉 其实根本不用担心☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
        回想上次关于译名的混战 那时俺只不过是个看戏党
        还在一旁幸灾乐祸地安慰两组不必担心
        然这事近日也发生在咱头上了

        总体看来 群众纷纷表示区别很大
        有人说
        「你们好好地翻成xxx又不会少块肉」
        有人说
        「这译名就是YY的吧 你们又不是干不出这种事」
        更有人说
        「这译名要是不改过来我看别组去了」
        不用担心
        就算这么说的人再多 然说的比唱的好听 估计有很多罢

        至于到底哪个译名是对的
        其实也用不着担心
        想当年文化大革命最盛之时
        我天朝上国翻洋小说用来喷
        有一部不记得是哪位女作家的小说
        标题被翻成了 迟暮鸟语
        虽仅供内参 却广为流传
        以至于多年后国内正式引进时 也只能写上
        “由于原误译流传甚广 所以依然采用该译名”
        俺翻开书脊时 不禁一阵唏嘘
        这般看来 其实名字这东西本来无所谓
        只要群众看到这名字 能想到“啊,是这个啊”
        它的目的也就达到了
        我戴我的三重冠戴到春意荡漾
        你艹你的提亚拉艹得泪流满面
        本也是相安无事
        但总有人跳出来指责对方
        「你们这煞笔译名怎么搞出来的」
        「我们的才是对的」
        其实这又有什么意思
        喷完依旧各干各的去
        我继续戴我的三重冠
        你继续艹你的提亚拉
        站了啥队当然要说好
        否则显得自己没眼光
        然只见网络枪手泛滥
        未见有代喷服务提供
        可见群众其实够理性
        喷来喷去影响并不大

        想这片也播了将近一周了
        该站队的也站得差不多了
        就算想要动摇
        电信怎肯答应
        其实根本不用担心

        ----------我是一条犯二的分割线----------

        再扯下去估计会跑题
        于是还是回正题上来
        关于这片到底翻什么好
        不妨先求助一下工具书

        商务印书馆2000年出版
        牛津大学出版社编
        《牛津中阶双解英汉词典》第966页
        to:
        prep. 1.向;至;往
        2.用于接受者,观者等之前
        3.接触到;紧靠着
        4.指时间
        5.(用于上限之前)直到
        6.表示反应
        7.对(某人)来说;按(某人)的看法
        8.用于比较
        9.表示数量
        adv.关上
        或与动词连用构成不定式

        接下来是tear
        第945页
        n.眼泪
        n.裂口
        v.撕碎;撕开;弄穿

        最后看tiara
        大众化的字典查不到 我们求助于网络
        首先认为其是一人名
        以"Tiara 人名"为关键字谷歌
        没想到第一个结果就是"日本女优人名中英文对照"
        看来提亚拉实为一以泪洗面惹人怜爱女优之名
        想必最初翻出“提亚拉之泪”此译名的神人
        定是阅A片无数练就非凡脑补神力
        片有码而心中无码
        于翻译只时便是片名有码而我译名无码
        于是作人名查询无果
        一直被俺看好的新华社也没能给出答案
        暂且视之为女优罢

        之后通过正常途径查找
        俺在另一本牛津字典里得到了这样的结果
        n.1.古波斯男人的头巾; 古波斯王的王冕
        2.罗马教皇的三重冕(象征现世、灵界、地狱三者); 罗马教皇的教权
        3.女式冕状头饰(上饰有金、宝石或花)

        应该说按照某出版社的权威翻译
        三重冕是正确的
        然不论是牛津大学还是商务印书馆
        谁也没想到日后会被宅们完全无视
        三重冠也好,提亚拉也罢
        总之没人鸟那三重冕
        至于到底是谁第一个翻的三重冠
        又是谁第一个翻的提亚拉
        已经无从考证
        只知道从08年起诸多看官都管它叫提亚拉了
        然即使只是按字典也有着许多不同的可能性
        譬如 泪水落于女优身

        于是其实能用来当中文名的不少
        随便找个念就是
        又不是你叫提亚拉就阳春白雪
        我叫三重冠就下里巴人
        大可随自己喜欢
        纠正来纠正去实属费力不讨好

        最后 其实最纠结的就是这个to
        于是其实也不用理解为英文的to
        理解为日文的と便可一了百了
        即为Tears与Tiara
        这Tears也得做个人名 看上去似乎很难
        俺却不这么认为
        君不见那深渊女主叫Tear
        缇娅这个翻译又是如何深入人心
        以至于别人管她叫泪姐俺还要愣半晌才能反应过来
        在提娅后面加个s音 提亚拉又是个女性化的名字
        于是改写为提亚斯
        在俺看来 这片片名翻成提亚斯与提亚拉 蛮好的



        STORY
        曾经有过黄金的时代
        白银的时代
        青铜的时代
        经过龙的时代 巨人的时代 妖精的时代
        现在是赤铁的时代
        那是…人类的时代

        这是一个讲述穿越了时代的男人之间的友情的故事…
        1

        评分次数

          TOP