图是KANON SE 川澄舞线1月25日,佐祐理生病回家去了,
佑一跟舞依然来到屋顶面前却发现木有便当吃(其实便当是被舞拿去喂狗了(说的好难听╮(╯_╰)╭))
然后选择去医务室碎觉(YY(¯﹃¯)),路上舞肚子叫了
于是佑一就有了这句——
「おまえ、意外に
節操ないな」
《小学馆》——【节操】的解释
せっそう【節操】
节操,(書)操守
¶~を守る /保持节操
¶~のない政治家 /没有节操的政治家;无耻的政治家
¶あくまで~を貫く /恪守节操
¶無~な人 /没有节操的人;无耻之徒
然后相对的也有 むせっそう【無節操】
无节操,没有气节、操守
¶最近の政治家は~だ /最近的政治家没有气节
于是感觉跟我们常说的“没节操”,“节操掉了”什么的似乎有点区别,又没太大区别(……)
窝个人就觉得的话,不是严格意义上的话,“木有节操”神马的应该可以用「節操ない」这样的说法
——「節操が落とす」这样的用法应该就没了(好吧这句完全是闹着玩儿的)
顺便「おまえ、意外に節操ないな」这样的吐槽还真没见过,估计几乎不会用到吧……(图是个例外)
另外给几个其他词典的参考下吧——
せっそう【節操】
◆be a man of principle [__ of no principle] 節操のある[__無節操な]男である
◆a man of virtue and constancy 人徳があって節操の堅い男; 志操堅固な有徳の士
◆the no-holds-barred competition of the Japanese 日本企業の無節操な競争
せっそう【節操】
正しいと信じる立場や主義をかたく守ること。constancy。
せっ‐そう【節操】‥サウ
信念をかたく守って変えないこと。みさお。「―を守る」
せっそう〔節操〕
〈名〉Fidelity to one's principles; principles; constancy; honour
◆節操を守る to remain faithful to one's principles―adhere to one's principles―stick to one's colours
◆節操を捨てる to abandon one's principles―desert one's colours
◆節操の高い人だ He is a man of high principles.
◆節操が堅い He is true-blue.
◆節操が無い He has no principles―He is unprincipled―He is inconstant―He will chop and change.
◆彼は才が有るが節操が無い He has talents, but no principles―He is talented but unprincipled.
◆節操を売る to sell one's honour for money―prostitute one's honour
夏の名残りに 最后编辑于 2013-02-22 23:18:42