KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

[讨论] 麻枝魔王最新作--「無敵のSoldier」

[ 10358 查看 / 10 回复 ]




無敵のSoldier

Lyrics & Music:麻枝 准
Vocal & Chorus:やなぎなぎ
Arrangement:高橋 浩一郎
Illustration:浜弓場 双
Movie:yama_ko

http://flaming-june.com/001/lovesong2/

內容啊…(以下為小弟估)

貌似一個女孩因被城鎮居民排斥而大開殺戒,包括幫女孩製造武器的店主。
而男主角…有一幅cg圖男主角倒臥在地,並且血流成河(被某人殺了,很可能是女主角)
而另一幅cg圖男主角則揮劍指向女主角,當時女主角一面愕然…
最后编辑憨憨的小任 最后编辑于 2012-03-03 02:29:11
1

评分次数

    本主题由 版主 小汀 于 2012/4/9 14:33:34 执行 主题分类 操作
    分享 转发
    gif圖暫時無法顯示
    TOP

    想不到这里也可以看到LZ,我是来发视频的

    TOP

    有土鳖720P下载:
    http://115.com/file/e7wtn6c3

    顺便搬运求围观w
    http://www.bilibili.tv/video/av224572/
    TOP

    話說麻枝准這位老先生==竟然從galgame進化到戰爭遊戲了……??
    這個新作品應該還沒上市,沒錯吧?上市了的話……嘿嘿嘿……我就去挖坑挖資源!
    TOP

    中文歌詞
    翻譯 by gn00925585
    我個人私自做了少許校對和潤色
    譯文質素不敢說什麼
    潤色不像潤色
    有問題的就提出來吧

    無敵を誇った戦土が 私の前で倒れ (以無敵為自豪的戰士 在我的面前倒下了)
    途端に観衆が わっと沸いて それで私が 勝ったことに気づいた (圍觀的觀眾一下子沸騰了起來 那時我便發現我勝利了)
    まさかこんな別れになるなんて(想不到竟然是這樣的離別)


    生業は悪党(為生惡霸)
    じゃんっじゃんっ
    喉をかけ 血しぶき(劃破喉嚨 血花四濺)
    ばっばっ
    生きるならこれぐらい(為了生存的話)
    ちゃちゃ 
    やらなくちやね♪(就必需做到這個地步)

    この袋金の音 (這個袋子傳來金錢的聲音)
    じゃっじゃっ
    俺に寄こせと兄貴が(大哥說全部交給他)
    かっかっ
    理不尽に殴られる(毫不講理地毆打我)
    かっかっ
    そんな最低の暮らしで行き場もない(過著這種最惡劣的生活卻無處可去)
    前にあなたは現れた(這個時候你出現在我的面前)

    あなたはここいらでは 無敵を誇るソルヅャ―で(你是在這附近 以無敵為自豪的戰士)
    目をつけられた賊は ことごとく壞滅(被你看到的盜賊 全都被殲滅)
    兄貴がてめら抾むなとか 大声をあげ続けていた(大哥不停地大聲叫著 你們不要怕這個這傢伙)

    目の前で血しぶき(眼前血花四濺)
    ばっば
    こともなげ なんなく(你卻若無其事)
    しゃっしゃっ
    うろたえた兄貴は しようとしたけど(驚惶失惜的大哥打算逃走)
    後ろから問答無用(從背後乾脆利落) (注:這裡指的是乾脆利落補上一刀,女主的老哥於是掛了,不過歌詞本身省略了)
    死体からお宝を回收(並從屍體中回收寶物)

    そしてあたしに言うんた(然後對我說)
    「怪我はないかい もう大丈夫 ひとりても」「おうちに帰れるかい」(「有沒有受傷 已經沒事了 可以一個人回家嗎」)

    その日からあたしは弟子入りをしてつて流離(從那天問始 我便成為他的弟子 並一起流浪)
    すペての技を盗んでまたひとりから やり直そうという計画たった(為了把他的技能全部偷走 再次獨當一面的計劃)


    同じもの見て 長い時間過ごした(看著一樣的景色 並相處了一段很長的時間)


    あたしがあの時 悪党だってばれたのは(我在那個時候被知道我是惡霸是因為)
    長年染みついた 手癖の悪さからだった(多年以來養成的 手腳不乾淨的習慣)

    店主が鼻息荒く見せつける剣を盗もうとした(想把店主趾高氣揚給我看的劍偷走)
    気づかれた これはやばい(卻被發現了 這下子糟了)
    ますい(不好了)
    剣を抜き 振り返り(拔劍並轉動身子)
    ざま
    切りつけた 倒した (砍下去並打倒了)(注:這句用了直譯,雖然可以譯得帥氣一點,但個人不喜過於美化)
    久々の感触(久違的觸感)
    運の尽き あなたが見た(不幸地 被你看到了)
    覚悟した 兄貴のように 殺される問答無用(做好心理準備 會像大哥一樣被乾脆利落地殺掉)

    あなたはこう告げた(你這樣說道)
    この僕と決闘しろ道は自分で切り開け(「跟我進行決鬥 開闢你自己的道路吧」)

    歓声の中 倒れたあなたを見た(在歡呼聲之中看著倒下了的你)
    利き腕じやなかった(並不是慣用的那隻手)
    もっと違う形で出会えてたらよかったのかな(如果是別的相遇方式會更好嗎)
    最后编辑tamsunny 最后编辑于 2012-03-03 18:18:30
    疑人既不能只疑黑,也不能只疑白,两者都是片面的,两者的最终结果都是颠倒黑白
    TOP

    准备做一款这样的游戏吗??应该不是KEY出品吧……
    拥有不输给任何人的思念。
    TOP

    沒發佈日期嗎...有點期待的說....
    KeyFansClub 我们的梦想
    TOP

    到时候看看再说。没准是什么好东西。。。
    每个人心中都有一片森林,也许我们从来不曾去过,但他一直在那里,总会在那里。迷失的人迷失了,相逢的人会再相逢。
    TOP

    這次結局太悲了


    而且之後那女孩的選擇也不清不楚(萬一又做壞事就太對不起大叔了!)

    要比劇情的話我個人還是喜歡Killer song


    說真的原本我以為我不會喜歡這首歌
    但聽了第二次第三次後,慢慢的被吸引住

    結果不到一個小時的時間就被這首神曲攻略了,可惡的大魔王
    TOP

    不知何时字幕文件才会出现,真心祈祷,但是说真的,我还是比较喜欢【終わりの世界から】
    TOP