赞同楼上,「なんでもない」就是「なんでもない」,而「別に」在你所说的这种情况下是「別になんでもない」的省略。日语都很长,太长了作为口头语说起来很不方便,所以要省略。
比如初次见面的「初めまして」就是「初めにお目にかかりまして」的省略,吃饭时的「いただきます」是「あなたの命をいただきます」的省略,这句话有点惊悚,但实际并非如此,「あなたの命」指的是桌上食物的生命。
半虔诚的米饭 最后编辑于 2013-07-31 23:25:42
-
1
评分次数
-
現実へと繋がっていたくないんだが、不可能とすでに知ってた、どうしたらいいのか答えも出てくれない、それでも生活は続いていく。人はお腹が空いたら食い物を探しに行くので、実にその答えはあるのかどうか重要にならないんだ。