回复:CLANNAD翻译求助(2)!
以下引用mib008在2004-10-4 17:49:30的发言: 友達のひとりやふたり、居るだろうに、なんでまた俺なんかを…。 只看出:“有一两个朋友,我又…………” 请帮忙译一下! |
这句话没有前后文比较难翻……
个人认为:1,这里“俺なんかを”用了“を”,“俺”就是宾语了,如果翻成“我又……”的话“俺”应该是主语才对。
2,翻的时候先把“なんか”去掉然后再加上去……
3,“友達のひとりやふたり、居るだろう”因为“友達”和“ひとり”之间用了の连接所以是名词谓语句,“だろうに”我觉得可以理解为带推量的“のに”
综上,个人认为:“你有一两个朋友吧,那为什么又要把我……”
猜测前后文:A要让B帮忙做什么事情之类的,B不太想去,向A埋怨说:“你有一两个朋友吧,那为什么又要把我……”
こんな感じがしますね