KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

[ 13977 查看 / 22 回复 ]

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

以下引用kirasana在2006-12-24 13:48:11的发言:


私はアニメが大好きで、中学生一年から日本語のアニメを観てきました。
&
私はアニメが大好きで、中学生一年から日本語のアニメをみました。

なぜこれは不正確にですか?

不是很懂的说


这句的主要问题是みた和みてきた的区别。
みた强调的是“过去曾经看过”,给人一种只看过一次的感觉。
みてきた则强调“从过去开始一直在看”

観る是顺便改的,说見る也没什么错。但是书面语中说看电视,录像,电影,戏剧这些东西的时候,用観る是更好的。因为見る强调的是“看”,“観る”则强调“欣赏”。

  士道ニ背キ間敷事
  局ヲ脱スルヲ不許
  勝手ニ金策致不可
  勝手ニ訴訟取扱不可
  私ノ闘争ヲ不許
  上条々相背候者
  切腹申付辺べク候也


BLOG -苍蓝的一闪-
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

一つ一つ改正してくれて、本当にありがとう。ちょうど問題があります、質問でもいいですが。
「三ヶ月」は「さんかげつ」と読みますか、「三か月」と書くのはだめですか。
The 1000th summer--
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

没问题的。但是写成三が月就不对了。

  士道ニ背キ間敷事
  局ヲ脱スルヲ不許
  勝手ニ金策致不可
  勝手ニ訴訟取扱不可
  私ノ闘争ヲ不許
  上条々相背候者
  切腹申付辺べク候也


BLOG -苍蓝的一闪-
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

私はもう日本語を三ヶ月ほど勉強してきました。助詞のほうは一番苦手でして、特に「が」、「は」と「を」はどうやって使い分けるかよくわからないので、
よく間違えたりします。何がいい方法があったら、ぜひこの(ここの訂正はあなたの言葉の持っているニュアンスをやわらかくするためです)私に教えてください。
これからは正文のほうです。
私はアニメが大好きで、中学(生は不要)一年から日本語のアニメ(これは固有名詞があって、ジャパ二メーションと呼んでいますが)を観てきました(漢字に用心を、こういうの「見る」じゃなくて「観る」。あと「きました」の表現のほうが自然)。あの時、彼らは何を話していたのかはわからなかった(知らないの意味とわからないの意味をよくチェックしてきてください)、でも
そのきれいで可愛い声(綺麗はないだろう普通...)は勉強したいと思います(こっちは全然ダメ、ロジックから言うと「はわたしにもそんな声を発せれればと思っています」。中には省略した単語はありますが、これを理解するのが日本人とかいわする上でとても大事なことです)。小学生(同じく、「生」は余計です)の時、日本語の五十音地図(地図?)もべんきょうしましたから(勉強というより、暗記ね)、アニメに
付いて読んでいました(付いて?)、(ここに接続語が必要で、「こうやって」が一番)だんだん簡単な挨拶(の言葉)が(を)覚えました。高校生の時(は)もう(普通に)話すことができました。しかし、そう簡単で(格助詞はにです)思う(の)
はだめです。初めて日本語(の)ゲームを遊びきずいた(遊ぶじゃなくプレイです、「やる」ってのもよし!それに気づいた、しかもここだけは敬語じゃなく?正確にかつロジック的に言うと「をやってからひとつ気づいたことがあります。それはわたしは今まで)、長音と促音が注意しなかった(今はもうわかっただろ?だから「してなかった」)。でも、六年間(ろくねんかん)は(は」余計だ、意味が変わる)毎日アニメを見て、(観て)
日本人と(ここの交流は名詞、だからその前に格助詞のをつけるべきだぁーーーー!もぉ!)交流もできました(前後の文脈から考えると、「が」とか「けど」とかは必要だろ?)。ぺらぺらじゃないし(ぺらぺら(話せるほど)...程度の意味を表す副詞は...)、文法もわからないし(どこまでわからない?)、でも日本人(礼儀を知れ!日本の方だ!)は私の(お前の何の意味?言うことのだろ?)意味がわかる、それはとても
嬉(嬉しいっていうだろうが...)です。
初めて書くのはここまでです。もう一度私の文を改正して(訂正だ)人はありがどございます(こっちもこっちで...)

ゴホン...正直言うと、最後の最後までデタラメで...あんたマジで日本語科の学生さん?って感じだった。まぁ、まだまだこれからのことだから、今の時点では俺がどうこう文句を言う立場じゃねぇが...だが、二年になったらまたこのザマじゃ話にならんぞ。外国語が専攻だったら、それを磨きあげなきゃ卒業したらご飯は食えねぇぞ?厳しいこのご時世だ。
ほかにもいくつかの箇所は間違えてるんだが、それは自分で探し出してみてください、ためになる。

まぁ卒業生の助言として、アニメ観てるだけじゃいつまで経っても日本語のレベルは上がれんよ、小説も読んでみて。あとご自分も日常で日本語の短い文章を書いて、先生に訂正してもらうことだ。ちなみに俺のブログは日本の方も来るので、近頃の更新はいつも日本語で、興味あったら読んでみては?

最後に、人を教えるのには三倍以上の理解は必要だ、彼は専攻で、一歩間違えたらシャレになんねえぞ。
歌ってみたコミュ:206975440 注明来处即可
主旨:歌唱力向上,技巧/课题/新曲交流,mixing及DAW经验交流
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

原帖由 Miliardo 于 2006-12-21 21:20:55 发表
一応、私と似ていた気がする。

私も六年間、日本語の美しさを探しながら、勉強を続ける。
私と同じ、日本語への興味を持つ友たちは、みんな日本語を諦めた。
諦めないから、不器用でも、進展が遅いでも、私はや......

一応、私と似ていた気がしてきた。

私も六年間、日本語の美しさ(言葉の美しさ?発音?文法?具体的に言わないと日本の方にはわかりにくいんです、そもそもこの文自体があらゆる中式日本語に入りますが?)を探しながら、勉強を続ける。(続けている)
私と同じ(ように)、日本語への興味を持つ(持っていた)友たちは、(もう)みんな日本語(を勉強するの)を諦めた。
諦めないから、不器用でも、進展が遅いでも(遅くても。これまた中式日本語ね)、私はやっとここまでに(「に」はいらない)来た。(来られた」方が...)
日本人と話し合う(この言葉の意味を調べてください、違うよ)ことができました、普通(何が不普通の?普通に言うと「一般」のほうが正しい)のゲームや小説(の内容、だろ?)を理解することもできました。
でも、いままでの全ては、ただの「始まり」には(は」はいらない)過ぎないと、自分も分かっています。

道はまだ(まだまだ)遠いから、お互い頑張ってください。(「お互い」だから、「頑張りましょう」って)
歌ってみたコミュ:206975440 注明来处即可
主旨:歌唱力向上,技巧/课题/新曲交流,mixing及DAW经验交流
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

そんなに詳しく訂正してくれて、本当にありがとうございます、あなたのブログぜひ見られます。勉強のため、ご連絡の方法が教えてくれませんか。もし今度質問があれば、あなたにお願わせてください。
The 1000th summer--
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

やさしい人もいれば厳しい人もいるね。

私は日本人です。私は上海で働いて5年ですが、ほとんど中国語が話せません。それに比べると皆さんの努力は凄い!と思います。

頑張ってください。加油!!

以上
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

士道ニ背キ間敷事   (侍としてやってはいけないこと)
  局ヲ脱スルヲ不許  (逃げることは許しません)
  勝手ニ金策致不可  (許可なく借金や商売をしてはいけません)
  勝手ニ訴訟取扱不可 (許可なく仲裁を行ってはいけません)
  私ノ闘争ヲ不許    (自分の復讐やあだ討ちは許しません)
  上条々相背候者   (上記のルールを違反した者には切腹を命令します。)
  切腹申付辺べク候也


これは鎌倉時代に出来た武家諸法度を江戸時代に更に発展させたものであり、
ルール(規範)の一部です。

勝手なことしてすいません。
TOP

回复: 日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

原帖由 カラス 于 2006-12-21 14:14:06 发表:
もう一度 私の文を改正して人 【は】 ありがどございます。

这个句子中,「は」表示动作的主体,于是这个句子的意思就是:改正我文章的这些人表示感谢,而不是我表示感谢。
而且,「ありがとう」(是「と」不是「ど」)是感动词,一般独立使用。

建议把「は」改成「に」或者「を」,而把「ありがとう」换成他动词,句子里加入一些敬语。
例如,改成:もう一度 私の文を改正してくださることを(に) ご感謝いたします。
最后编辑Fuzzier 最后编辑于 2007-04-23 18:42:04
TOP

回复:日本語科新生の文書、日本語が上手な人は改正してください、お願いします。

=== 原文 ===
私は日本語がもう三が月勉強しました。助詞が一番苦手でした、特に「が」、「は」と「を」はぜんぜん分からない、
間違えやすいです。何がいい方法があるなら、ぜひ私に教えてください。
これからは正文です。
私はアニメが大好きで、中学生一年から日本語のアニメをみました。あの時、彼ら何を話すことはしらなかった、でも
そのきれいで可愛い声は勉強したいと思います。小学生の時、日本語の五十音地図もべんきょうしましたから、アニメに
付いて読んでいました、だんだん簡単な挨拶が覚えました。高校生の時もう話すことができました。しかし、そう簡単で思う
はだめです。初めて日本語ゲームを遊びきずいた、長音と促音が注意しなかった。でも、六年の間は毎日アニメを見て、
日本人と交流もできました。ぺらぺらじゃないし、文法もわからないし、でも日本人は私の意味がわかる、それはとても
嬉です。
初めて書くのはここまでです。もう一度私の文を改正して人はありがどございます。
===========================================================================
私は日本語がもう三が月勉強しました。
私は 日本語【を】 もう 三ヶ月【で】 勉強し【ていました】。
点评:他动词的宾语要带「を」,表示动作持续的时间范围可以用助词「で」,由于学习不是过去完成的事情,而是一直持续着,最好使用「ている」的形式。

助詞が一番苦手でした、特に「が」、「は」と「を」はぜんぜん分からない、間違えやすいです。
助詞が 一番苦手で、特に 「が」【と】 「は」【と】 「を」(と)【を】 ぜんぜん 分からないから、間違いやすいです。
点评:句子的并排需要带接续助词,不能简单地罗列。

何がいい方法があるなら、ぜひ私に教えてください。
何【か】 いい方法が 【あったら】、ぜひ 私に 教えてください。
点评:「なら」、「たら」等表示假定的接续助词不可滥用。

私はアニメが大好きで、中学生一年から日本語のアニメをみました。
私は アニメが 大好きで、【中学校】一年から 日本語のアニメを 【みてきました】。
点评:「中学生一年」这个未免也太中国话了吧……
「みてくる」表示开始看、看起来。
至于「見」和「観」,楼住的用法是正确的。日本人很少把「み」写成「観」,读「かん」的时候才写「観」。所谓look和watch之说,有点儿中文化了。

あの時、彼ら何を話すことはしらなかった、
あの時、【アニメに】 何を 【話した】【か】 分かりません。
或者
あの時、【アニメに】 【話した】こと【が】 分かりません。
点评:这个「彼ら」太突然,会让人听不明白。换成「アニメに」,“动画里说的东西”相比“他们说的东西”,要明确许多。而且就算用「彼ら」,也要说「彼らは」。
「話すこと」表示说话这件事,意思显然不对,这句的意思应该是“不知道动画里都说过了什么”,由于是已经说过的,而非持续中的,所以采用完成时态,用「話した」。
「何を 話した」表示对说话内容的疑问,而「話したこと」表示说话的内容,「何」所指代的也就是「話したこと」。两个加在一起,「何を 話したこと」,就让人听不懂了。两种说法选择其一。
「しる」表示知道,「わかる」则更偏向于理解,后者更好。

でもそのきれいで可愛い声は勉強したいと思います。
でも その きれいで 可愛い声【が 好きで】、勉強したいと【思ってきました】。
点评:估计楼主想用原句的前半部分表示想要学习日语的原因吧。所以就这么改了。
前半句接「で」,表示原因。后半句用「思ってくる」表示产生想法。

小学生の時、日本語の五十音地図もべんきょうしましたから、アニメに付いて読んでいました、だんだん簡単な挨拶が覚えました。
小学生の【頃】、日本語の【五十音図】も 【学び】ましたから、アニメに【も】 ついて【習って】いました【ので】、だんだん 簡単な 挨拶が 覚えました。
点评:前面用了「時」,这里用「頃」避免重复。
「五十音地図」是什么东西?日本有这种“地図”?
对于表示并列,前句用「も」,那么后句也用「も」,构成「...も...も」的形式。后句也加上接续助词【ので】,用来表示原因。
「勉強」基本上都被楼主用滥了,给人的感觉就是:写文章的人词汇量稀少,除了「勉強」还是「勉強」,除了「時」还是「時」。

高校生の時もう話すことができました。しかし、そう簡単で思うはだめです。
高校生の【時代】 もう 話すことが できました。しかし、そう簡単【って】 【思っては】 だめです。
点评:换个词——「時代」,不要通篇都是「時」。
副词用作「簡単に」,不用「簡単で」。
「思うは」没这种说法,至少要加形式名词「の」构成「思うのは」,「思っては」,句子的意思是:“但是,不能认为这么简单”。

初めて日本語ゲームを遊びきずいた、長音と促音が注意しなかった。
初めて 日本語【の】ゲームを 【遊ぶとき】、長音と促音【を】 注意しなかった【ことを 気づいた】。
点评:「遊び気づく」没这种说法。这句要表达的刚开始玩日文游戏时,发现没有注意长音、促音的问题。分成两句就可以了。

でも、六年の間は毎日アニメを見て、日本人と交流もできました。
でも、六年の間は 毎日 アニメを 見て、日本人と【の】交流も できました。
点评:别忘了「の」。

ぺらぺらじゃないし、文法もわからないし、でも日本人は私の意味がわかる、それはとても嬉です。
ぺらぺらじゃないし、文法も わからないし、でも 日本人は 私の意味が わかる【って】、とても 【嬉しい】です。
点评:在「わかる」之后加上「って」,表示「ということ」,即“对于(理解我的意思这件事,我感到很高兴)”。

初めて書くのはここまでです。
初めて 書くのは ここまでです。
点评:全文唯一一句好话。

もう一度私の文を改正して人はありがどございます。
私の文を 【訂正してくれて】 【前もって】 【ありがとう】ございます。
点评:由于之前并没有感谢过,所以这里用「もう一度」不合适,改为「前もって」,预先。
「改正」更多表示修改规则、制度,修改文章应该用「訂正」。
「ありがとう」是感动词,一般单独使用,不应该带主语或宾语。
因此,让前句接「て」,表示理由,而「ありがとうございます」作为一个分句使用。

附注:建议楼主还是学学语法,日本人能看懂你写的东西让我感到很惊奇,楼主要加油啊。
TOP