KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

向各位请教LB里不懂的句子

[ 12657 查看 / 31 回复 ]

如题 某昨日开始正式进行LB的游戏 目标是暑假结束前能够结束掉三枝线
但是凭某现今的日语水平和手上的词典还有翻译网站 仍不能解决掉游戏里的很多问题 5月13日尚未结束 某就已经挨了游戏好几记闷棍……可以预想到 将来遇上的麻烦也一定会更多情 因此某恳请各位能够给与某一些指点 在这里多谢各位了

觉得比起LB区日语角可能更适合这帖子 但由于绝大部分都是LB游戏里的问题 因此还是拜托版主不要将此贴移区
另外麻烦各位尽可能地不要水
  谢谢各位!


5月13日
それは思いやりようでもあり 幼なじみである4人のうちで唯一年上の彼が兄贵风を吹かしているとも取れた
武器が选ばれたことに、おおーっ! とどよめきをあげる一同
目からゴボウ(这个实在是要某的命啊……)
最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-07-23 02:35:24
本主题由 版主 立扑 于 2008/8/17 9:32:08 执行 移动主题 操作
分享 转发
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复:向各位请教LB里不懂的句子

感谢立扑和灰羽两位的回答
5月14日的问题(不完整)
1.恭介早上说昨天去出版社 之后理树问了句“东京でしょう?”
    这里的东京是指出版社名为东京 还是出版社地处东京?
2.今度は真人がバランを箸で寄せていく
      请问真人夹过去的那片假名是什么东西?
3.スピンをかけて回した
      这是恭介捡起球后的一句句子 请问是什么意思 回した应该是那个棒球吧?
4.そこにいないだったら知らない、と手をひろげてみせた
      这是真人确认铃是否待在座位上的一句 某没能看懂
5.真人はもう内申すててるからいいよね 1853年にあった出来事 “火星と战争”って すごいね 尊敬するよ
      这是真人嘲笑理树体力废柴后理树的反击 请问1853年之前的那一句是什么意思

5月14日的剧情尚未完成 上面是已经碰到的困难
那么麻烦各位了
最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-07-24 00:37:56
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复:向各位请教LB里不懂的句子

首先感谢立扑和灰羽两位的回答

バラン:ユリ科の植物の一種。ハラン(葉蘭)ともいう。→ バラン (植物)
根据灰羽提供的 某就把バラン理解为叶兰了(不过叶兰到底是啥植物?)
翻了下广辞苑某把内申理解为“成绩单” 整句理解为:真羡慕真人你能从成绩的压力中摆脱出来  希望不会太离谱……
---------------------------------------------------------------------------------
依旧是5月14日的问题
1.ちゃぶ台
  某可以把这个理解为“茶几”吗?
2.それでもこの中庭の自然を见ながら步けることは、开放感をえられる贵重な时间だった  (昨天漏下的)
  请问什么叫做“得到了开放感的宝贵时间”?
3.思わずお代をはらってしまいそうになる
  这是真人和理树在房间里相互吐槽后 理树的一句感慨 某没能看懂
4.地味な内容を割に轻快だね
  这是恭介翻译了真人那句诡异的“んまっ つあ ちょぎ”后理树的吐槽 某没能看懂
5.なんだとてめぇ、触りまくって马鹿移すぞ
  这是真人被铃骂白痴后威胁要把白痴传染给铃 某没能理解“触りまくって”是什么意思

那么麻烦各位了
最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-07-25 01:24:25
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复:向各位请教LB里不懂的句子

感谢立扑的回答

5月14日(残余)
1.でねぇとこのちゃぶ台どけて アブシり—ズそろえになるぞ
  这是真人威胁(?)理树跟他同桌做作业时的一句句子 请问 アブシり—ズ是什么意思

5月15日(不全)
2.四文字熟语词典だからって なにうまいこと言おうとしてるんだよ 白状してよ
  这是理树发现自己的词典出状况后对真人讲的一句  请问可以理解为“别因为是本四国成语词典就跟我打哈哈 快点坦白”的意思吗?

3.开き直って 抱腹绝倒
  这是真人称自己全力抢救理树词典未果后的一句句子 请问是什么意思?

4.ルイトモってやつ
  这个是课间三枝和真人理树聊迟到问题时候出现的 请问这个ルイトモ是什么

5.食べてっちゃいないよ ゆ—
  ノリはよく分らないけど とりあえず食べてくか
  这是屋顶上小毬劝理树吃零食发生的对话 请问小毬的那句是“べてっちゃいないよ ゆ”什么意思
  另外理树回答中的“ノリ”应该怎样理解 是指“吃零食的规矩”吗
 

          那么麻烦各位了
最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-07-26 00:56:14
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复:向各位请教LB里不懂的句子

谢谢立扑和追梦的回答
如果立扑觉得日语角更适合这帖子的话 那么就麻烦您把它移过去吧 之前某是害怕在那里提了也没人来回答…
另外猫的事情还请节哀
--------------------------------------------------------------------------------
26号翻的3500字就随着某一个匪夷所思的失误全部灰飞烟灭了 某怒得把键盘都砸了…………  总算有把问题都保留下来 算是不幸中的大幸吧  不过果然还是很郁闷 =3=
--------------------------------------------------------------------------------
5月15日
1.栅越しの风景に目をやった
  出现在理树和神北在屋顶聊天时 请问这句可不可以理解为“眺望着围墙外的景色”?
2.カョーグルト
  这个单词出现在三枝去找理树告他那本生化词典状的时候 三枝怀疑理树桌子里藏了果酱 布丁和カョーグルト 请问这是什么东西?
3.ちゃんと邻の机の友だちの中に入れておくよ
  这是三枝“教唆”理树时出现的一句 请问她指得“好好塞进朋友桌子”的东西究竟是所有零食还是单指布丁?  说实话三枝这里的几句话对某来说就像天书一样……
--------------------------------------------------------------------------------
今天某得走亲戚去 可能明天凌晨就不来提问了 但某会争取在今天结束掉15日剧情 连昨天那3500个字的份一起……
另另 聊以此贴庆祝自己的积分达到4000
自己也觉得今天废话确实是多了点……
---------------------------------------------------------------------------------
那么麻烦各位了
最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-07-27 01:25:19
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复:向各位请教LB里不懂的句子

谢谢立扑和追梦的回答
5月15日
1.あの弱小野球部がいなくなってせいせいしたと思っていたのに
  这是晚上佐佐美对铃他们占用操场很不满而说的一句 请问这里“せいせいした”怎么理解?
5月16日
2.でも…ある报道を境にやめてしまった
  早上理树听了恭介胡诌后的内心想法 请问是什么意思
3.一限はお休みなのさ
  早上三枝对理树他们说的一句 请问怎么理解?某原先以为是指三枝她们一个叫一限的老师休息 不过明显不对……
4.とても毅然としてるけど
  这是谦吾说完"受恶作剧感言"后理树的想法 每一个单词都看得懂 但奇妙的是用中文就是表达不出来.....

那么麻烦各位了
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复:向各位请教LB里不懂的句子

依旧陷在该死的5月16日
1.冲动にそれ以上の理屈などない 理由を求めたところで,状况とそれに关わるがそこにあるだけだ
  这是 来ケ谷向理树解释为什么要捉弄他时候的一句话 完全理解不能……
2.四番サ—ドはタンポポですか
  这是神北谈起自己对草地棒球时的一句话 同样理解不能
3.アブリコッット  
  好像是某种口味的果酱吧……
4.ブル—ベり
    请问是蓝莓么?


那么麻烦各位了
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复:向各位请教LB里不懂的句子

谢谢PikachuEXE和立扑的回答  QQ邮箱里确实收到立扑桑的回答了
5月16日(终于结束了!! 泪奔)
1.これは わびさびがあるというんだ
  午休时来ケ谷说的一句话 请问わびさび是什么?
2.时间がきたらチャイムは鸣るんだ
  请问整句什么意思?(时间到了乐器就会响?    真够直白的)
3.真人は引きつった笑颜で神北に言うと 僕の首を引ってかんでネット里に引きずりこむ
  请问后半句是什么意思
4.名前が示すとおりクオーター
  请问这是指“名字显示的四分之一”吗?
5.クドりャフカ
  好像是用在科多身上的…… 看不懂
6.まあ チャッピーが知らない人になつくなんて お名前を闻かせていただけませんか
  请问前可以理解为"对素不相识的人一见钟情"吗
  另外那个チャッピー是什么意思

那么麻烦各位了
最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-08-02 23:57:34
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP

回复: 向各位请教LB里不懂的句子

搭车问一下什么是"目から蜂"..

根据上下文猜测应该是指祸不单行 泣き面に蜂 

因为真人老是把谚语说错 之前恭介收集名人名言时他就出过洋相 而且之后理树接着真人之后说了句“啊 又出现了”

置顶的小说连接请好歹看一下

跑去看了后某为自己在小说中出现过的对话上浪费了大量时间而OTL了良久……
---------------------------------------------------------------------------------------------
5月17日(感觉比16日简单多了)
1.ペン
  没能查到…… 请问是“水笔”的意思么?


2.理树:まさか ったの?
  三枝:破けちゃったの
  这是早上理树问起三枝要借ペン的原由时 三枝说到遵守门禁的那张公告被撕破后出现的两人对话 请问理树的那个“ったの?”是单纯地指公告被撕坏这件事 还是也有暗指三枝打破门禁的意思在里面?


3.相性もあるし のべつまくなしにやるとわれるからな
  这是理树和科多去向来个谷请教征集室友时 来个谷在谈及征集经验的一句 请问怎么理解“相性もあるし”?是指征集人和应征人之间要相互投缘?还是指“来拜托我去征集的人就要跟我投缘”?



那么麻烦各位了
最后编辑华丽的OTAKU 最后编辑于 2008-08-05 02:26:05
好吧 某是蹲在兵工厂里的宅人
TOP