以下引用abcde(k)fc在2005-1-10 10:38:41的发言: 相沢 祐一さんのあなたは、凡人のふりをしたがる才人です。ほとんどのことは人並み以上にこなせるし、いくつかのことは、人よりもずっと上手にこなすことができます。けれど特別扱いはしてほしくないと思っているので、わざと失敗して見せたりすることも…。そのようなあなたの試みは大方成功しており、見た目気軽な雰囲気を持っています。そのせいで人に軽く見られがちでもあるのですが、かといって爪を見せないのがあなたなのです。一方、自分が苦境に対峙すると、「こんなこと、どうでもいい」と言ってしまうような子どもっぽさもあります。基本的には寂しがり屋で、人が好きです
各位大大帮忙翻译一下,谢谢 不会日文 |
相泽Yuichi的你,是想有凡人的样子的才子。大部分的事人普通以上能处理,所谓几个鹿仔,能比人一直流利地处理都。但是因为想特别使用希望不做,故意地失败给(你)看看的事都…。那样的你的尝试大概成功着,有着外观轻松愉快的气氛。由于那个原因人很轻地被看也有,不过,说不展示指甲是你。另一方面,自己在困境时对峙的话,也有所说的象了「这样的事,无论如何好」一样的孩子一般。是基本容易感到寂寞的人,喜欢人
各位大大?忙翻?一下,??
不会日文
翻译软件启动.....爆
我是秋子
不错