[登录]
[注册]
功能
索引
KeyFansClub
»
- 特色讨论区 -
»
日语角
»
谁来翻译下这句话
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
谁来翻译下这句话
[
10150
查看 /
13
回复 ]
返回列表
发送短消息
UID
31783
帖子
18
在线时间
355
最后登录
2008-06-06
查看公共资料
搜索帖子
Templar
似非カトリック
- 永远光辉的季节 -
来自:火星
性别:土豆
生日:1986-04-09
注册: 2008-04-25
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
[11区]
Templar
2008-04-25 18:47
显示全部
楼主
大小:
t
T
回复:谁来翻译下这句话
それは ef-the latter taleの宣伝ムービーの中に出だセリフ。
ミズキ: 本当は、本当の場所手向けたかつたんですけどね
緋村 夕:お前ー、お前は誰だ?
分享
转发
TOP
想要获取最新的Key社相关信息?请访问KeyFC为你带来的推特聚合页面
发送短消息
UID
31783
帖子
18
在线时间
355
最后登录
2008-06-06
查看公共资料
搜索帖子
Templar
似非カトリック
- 永远光辉的季节 -
来自:火星
性别:土豆
生日:1986-04-09
注册: 2008-04-25
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
[11区]
Templar
2008-04-26 14:21
显示全部
2
#
大小:
t
T
回复:谁来翻译下这句话
建议去看看那个デモムービー。
ムービー監督新海誠 作曲天門。推薦下・・・・・
顺便给ef-the latter tale做个广告。。
http://www.youtube.com/watch?v=Wm8ec5U2bvU
http://www.minori.ph/lineup/ef/
上面那个是在线观看的连接以及minori的连接
<img src="http://www.minori.ph/imgs/efbannerslongyukoR.jpg"/>
TOP
返回列表
上一主题
|
下一主题
发新主题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间
KeyFC相册
KeyFC空间
帖子标签
在线列表
随心涂鸦
音乐播放
切换界面
简洁版本
土豆密文
与佛论禅
米菲剧场
GameBook
社区总索引
新人报道
Key社资源
KeyFC作品
时光倒流
昔日重现
Key人物生日
Key音乐专辑