KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

この一人称はどう書くべきだろう

[ 19251 查看 / 71 回复 ]

回复:この一人称はどう書くべきだろう

まあまあ~
皆に燃え上がでいる時ですが
一つ言ったいことがある
実はアニメの翻訳はそんなに難し事ではないてす
多少分かるになれば 誰たで出来ることど思う
実際オレはそうだ
PS:オレもアニメを翻訳しているからそう言える
分享 转发
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

虽说在这里直接用中文写不是我的本意
不过由于本人的日语在读写方面真的实在很烂
所以没办法~~为了更好的表达我的意思 所以改用中文
望大家谅解~~
首先要感谢ことみ弐号さんのツコミ  まあ ことみちゃんてかわいよね
要说明一下~~我并不是说小瞧了翻译这一工作~~
我只是想要表达~~只要有爱 其实人人都能做到~~
当然如果ことみ弐号愿意来指正我更是求之不得的好事
毕竟有助于我本人水平的提过~~
我现在在FL做女武神和机巧魔神的翻译~~
虽然我是个新人~~自己各个方面都还注意着尽量减少错误~~
总之请大家多多帮忙和照顾以及包涵~~~

附加的说明一下本人的日语学习情况:本人是在常年的游戏和动画生活中 突然开眼~~(这个之前有个回帖里多少有提过)也就很自然的开始能明白对话~~也多少能做到对话的情况~~~不过由于没有书面的学习~~所以现在还是不太能做到顺利的读写,所以很自然的用输入法些出来的东西肯定是漏洞百出~~这点我正在恶补中~~话说我这破系统还没办法用系统自带的日文输入法  我现在用的是南极星那个~~感觉不是太好用~~如果大家有好的 或者是能交我如何加入系统自带的那个就正是感激不尽~~~~~~
废话就说那么多了~~~总之我想要表达的是只要人人有爱就好了~~
PS:以后我还会尽可能的用日语~~希望大家指正~
最后编辑RX0093 最后编辑于 2009-05-17 11:22:22
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

我这里就是因为添加不能所以才苦恼啊~~~
WINDOWS不能正确加载什么的~~
应该是我这破系统盘在安装的时候给去掉了~~这样的D碟会少掉不少内容其实很头疼~
TOP

回复:この一人称はどう書くべきだろう

気持ちだけでも感謝します
やや面倒くさいけれと  まあいいが 
慣れるの問題 さあ!
TOP