KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

请翻译人员注意一下译稿的格式。

[ 7625 查看 / 20 回复 ]

回复:请翻译人员注意一下译稿的格式。

190已经写到一半了...汗...何况我的语文水平太差,如果可能的话,还是雨晨来改吧......给他增加负担的说。
分享 转发
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:请翻译人员注意一下译稿的格式。

我试一下看看,因为使的是jwin98,南极星没法使,呵呵,我再看看吧...
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:请翻译人员注意一下译稿的格式。

最近搞到一份jwin2000,有没有人知道效果怎样?原来那套cwin2000动不动就出问题的
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:请翻译人员注意一下译稿的格式。

只好先装了试试吧...
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:请翻译人员注意一下译稿的格式。

也可能因为是820主板的缘故吧...在上网方面和关机很不稳定
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:请翻译人员注意一下译稿的格式。

我的机器除了jwin98外的其他系统都有问题...
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP

回复:请翻译人员注意一下译稿的格式。

我开始怀疑820是不是针对日本市场出的了...中文系统的支持很差,日文系统支持极佳...
過去ではなく、未来でなく、自由でなく、愛でなく……
TOP