KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

[ 61004 查看 / 146 回复 ]

回复:致:KeyFC汉化组 关于:梦想残光霞的[声明]

看到最后大概也没什么好说的了,这几页的回复已经足够说明了...
汉化组有自己的辛苦,虽然我还不是很了解,但也通过一些文章知道了那么一点点......
从之前KeyFC的汉化组就已经在说了好多次这是属于个人行为,不用也不需要对谁谁谁负责...其实日常生活已经够累了,更何况闲暇之余把自己的时间再用在汉化上,进度会慢也很正常......大家都应该谅解
等汉化...其实等汉化的时间已经足够把日语学到可以去玩Galgame了,与其去要不如把更多的精力放到去学日语上,有爱者再加入汉化组,帮助汉化...当然这扯远了点.......貌似在谈的是某些人没有通知擅自窃取翻译成果的事,这绝对是可耻的!尊重别人的劳动成果是该做到的,之前我就看到过询问是否可以借用汉化组翻译的询问贴....
引:大家的心情都是矛盾的

嘛...等的心情都可以了解...某不就是等的急了后去自学日语了吗?虽然自己很笨,才学完4级......

引:发布从来不是为了谁服务,是我们自己的一种态度
退而说,我拿出来的东西,有人喜欢我高兴,没人喜欢我算白做,没有道理由得东西的人来说三道四

或许有人会说汉化组的这种态度不好...
事物总有2面性,你能说汉化组的态度不好,没有积极性啥的...但是同样的汉化组也不需要或者说不该去强迫自己去服务

能等的就等,不能等的干脆自己早点去学日语吧...


嘛...事先透露,下面是"西红柿汤的讨论"~
最后编辑Leaves 最后编辑于 2008-03-23 08:13:24
本主题由 版主 laputachen 于 2008/4/23 18:52:33 执行 设置高亮 操作
分享 转发
吾輩は猫である...
当你凝视深渊的时候,深渊也在凝视着你...
http://loli.in
TOP