[登录]
[注册]
功能
索引
KeyFansClub
»
- 主题讨论区 -
»
Rewrite
»
人名的翻译问题。
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
人名的翻译问题。
[
15476
查看 /
12
回复 ]
返回列表
1
2
发送短消息
UID
26252
帖子
215
在线时间
3704
最后登录
2015-01-27
查看公共资料
搜索帖子
たもん
- 千夏轮回的终点 -
来自:
性别:土豆
生日:
注册: 2007-12-16
精华:0
学分:0 个
好人卡:30 张
好感度:0
[魔都]
たもん
2009-04-08 22:04
|
只看该用户
11
#
大小:
t
T
回复:人名的翻译问题。
LUCIA是官方弄出的。。。
ルチア。。一般都会用Ruchia吧,所以LUCIA是外来语,需要外国化点
到时候看声优怎么叫,再决定吧。チ可以用ci、chi、ti打出
否则又出分歧
科多和库特已经够搞了(科多显然很外国化嘛),还有来谷和来个谷
TOP
发送短消息
UID
2225
帖子
717
在线时间
102731
最后登录
2022-06-27
43702921
查看公共资料
搜索帖子
zero4
野球しようよう-v-
-
荣誉管理组
-
来自:
性别:男
生日:1986-05-22
注册: 2004-05-19
精华:11
学分:3 个
好人卡:33 张
好感度:250
[11区]
zero4
2009-04-08 22:24
|
只看该用户
12
#
大小:
t
T
回复:人名的翻译问题。
说明一下:
首先此翻译不是按照日文读音的音译,而是按照最源头的LUCIA来翻的,日文的ルチア本身就是音译,所以我翻译的时候不可能从已经音译过一遍的词再音译。
至于LUCIA的汉字是什么嘛,那我就不管了,反正各有各的好处=v=
TOP
发送短消息
UID
21551
帖子
1326
在线时间
74159
最后登录
2023-07-24
375667975
查看公共资料
搜索帖子
葉林
- 追逐梦想的星尘 -
来自:月の庭
性别:男
生日:1988-11-25
注册: 2007-08-10
精华:2
学分:2 个
好人卡:43 张
好感度:482
[11区]
葉林
2009-04-08 23:41
|
只看该用户
13
#
大小:
t
T
回复: 人名的翻译问题。
原帖由
たもん
于 2009-4-8 22:04:00 发表
科多和库特已经够搞了(科多显然很外国化嘛),还有来谷和来个谷
来谷大姐的情况不同啊,来个谷本来就是错误的
TOP
返回列表
1
2
上一主题
|
下一主题
发新主题
- 活动宣传区 -
KEYFC第一屆TRPG活動
- 特色讨论区 -
键社茶餐厅
二维咖啡屋
日语角
土豆星
- 同人讨论区 -
综合同人区
声乐舞台
涂鸦画板
文学图书馆
- 主题讨论区 -
牡丹林
2021 Kinetic Novel Project
Summer Pockets
Harmonia
Charlotte & 神様になった日
Rewrite
Angel Beats!
Little Busters! & Kud Wafter
CLANNAD & Tomoyo After
AIR
KANON
Planetarian~星之梦
ONE~光辉的季节~ & 其他Key前系
NEKONEKO / STAGE NANA
Anemoi
- 站务讨论区 -
键社营业部
论坛事务内部讨论区
帖子标题
空间日志
相册标题
作者
版块
我的资料
我的空间
KeyFC相册
KeyFC空间
帖子标签
在线列表
随心涂鸦
音乐播放
切换界面
简洁版本
土豆密文
与佛论禅
米菲剧场
GameBook
社区总索引
新人报道
Key社资源
KeyFC作品
时光倒流
昔日重现
Key人物生日
Key音乐专辑