嗯……应该不是表达问题
1 ”もう一つの理解”这个表达还是很清楚的,我只是不明白为什么要把
“てくる ―> てきます ->てきました”与“くる ―> きた ―> きました”作为两种不同的理解……
于是我就脑补一下吧,公主是把てくる看成一个整体来分析,然后在下一个例子中把ても同样看成了一个整体。
语法的记忆方式嘛,我觉得适合自己就好。首先“…てくる”作为一个语法,我是这么理解的:
…てくる=动词的て形+くる。所以在我看来,公主的两种不同理解并没有什么不同,くる本来就是一个独立的词,而て则是前面动词的一部分。くる的形态变化与其前面的て或是は、に、が没有关系。如果是语法的记忆,我觉得只要记忆てくる这个原型就好,至于具体要变化的时候,就根据くる的变化规则来完成。
2 “……重ねた”的表达也很清楚(虽说我不确定日语里是不是这种表达习惯)我所不能理解的是——这句子里面只有一个「も」啊……
于是结合上下文,我就脑补成“て”好了,再结合之前的脑补,所以公主的理解是这样,首先ても(でも)作为一个语法点,然后,前面接了动词て形。所以这里的て承担了两个作用,一个是语法ても中的て,一个是作为动词て形的标志。公主这样理解没有问题。
说说我的理解,我是这么记忆的,ても(でも)作为一种表达方式,前面接动词,名词,形容动词,形容词时有不同的用法,比如形容词词尾要变成く。但是在记忆它接动词的状态时,我是这样记忆的的:动词て形+も。因为这里用て还是で是根据动词的变化模式,比如“飲む”就要变成“飲んで”。所以我一时没理解て的重叠问题。
所以说,上面这大段的话就想说明一个问题:公主的日语表达没有问题,我之所以没有理解,只是因为我一时没有理解公主的思维方式而已啊!!!!!!
-
1
评分次数
-
優しさには いつも感謝してる だから強くなりたい(I'm on the way) 進むために敵も味方も歓迎じゃん
——《again》 YUI