于是过了这么长时间,我们终于回来了。
是的,如你所见,LBLive企划已经不见了,但也并没有就此消失。只是合并到了新的工程中。
新的工程名为KeyCr@ft。
KeyCr@ft的详细的事情以后再说,这次还是先放出干货吧。渚和早苗的为你送去彩虹 EP01 - 因为当下正是彩虹年代
与CLANNAD动画同期放送,由古河渚的CV中原麻衣和古河早苗的CV井上喜久子共同主持的Web音频广播。
目前已经在BiliBili和AcFun发布。欢迎评论/吐槽/投币/喂食。
http://www.bilibili.com/video/av5904539/
http://www.acfun.tv/v/ac3035102
为什么我们突然开始翻译这个了呢?或者说,怎么我们一下子就成了字幕组?其实都只是偶然。起因是我在网上找音乐时,无意间发现了这个CLANNAD的Web广播。事实上我最开始和所有人都一样,以为是广播剧,但我听了一下,发现根本不是。这是Web广播节目,并不是在表演什么。
然后我就查了一下资料,然后发现...
几乎没有什么资料
我感觉很奇怪
(我很好奇),然后在QQ上问了一下论坛里的各位,终于有人给了我一些信息。当时我到另一个Key相关群组问了一下,那边有人
(也就是Staff列表里的光玉)表示对这个广播的翻译比较有兴趣。不过限于当时我们完全没有能力去做好最基本的初步翻译的任务,这件事就这么放在了一边。
然后时间就这么过去了。刚才的那些事情都是发生在LBLive还在的时候。接下来发生了很多事情,比如LBLive被新的企划替换,我们终止了动画相关的制作工程,提出新的更为容易实现的新的项目。
在这个时候,网易云音乐这边有人敲开了我们的大门
(Staff列表里的青空)。我之前在网易云上把这个广播整理成了一张列表,顺便无奈发了发牢骚,跑到微博上问了问有没有字幕组愿意接这个。显然没什么人关注的东西,一般也就没有字幕组愿意关注了。而敲开了我们的大门的这位,也有想翻译这个广播的意愿。
于是本着“也许我们可以做些什么”的想法,临时组建了一个字幕组。最初的成员也就4个人。光玉,我,青空,还有Jinx。我负责各种辅助上的事情,毕竟我不会翻译。光玉叫来了了另一位翻译人员
(Staff列表里的顶点)一起做初步翻译,Jinx则是待命准备做视频。
然后我们就开始制作了。这时是7月上旬。到了7月中下旬,翻译文本和校对任务也就完成了。然后我就立刻点了个打轴的技能点,立刻开始了工作。花了三天把所有文本打好了。紧接着我就上了火车回到了学校。
我们把这个翻译项目作为KeyCr@ft的关键组成部分之一,因此在工作群组中经常提到。这也吸引到了
幾星霜和雨落。这两位主要负责资料与字幕。雨落开始收集构成视频所需要的各种图片资料。
幾星霜加入的比较晚,但也是进行了资料收集的相关工作,并且把Ending的歌词加入了字幕中。Jinx这时候也开始处理视频了。而这时候已经8月中旬了。就在昨天,我们完成了所有的工作,终于上传发布了视频。说来也巧。Web广播在当年是周五放送,而我们也是在周五发布的。不过显然我们并没有能力一周一更。以上也就是这个EP01的由来了。说的还是有点唠叨...我们做这个其实更多的时候是以一个考古的态度去做。尤其是找资料的时候。我们很明白这类内容并不会有太多关注。不过能提供一份资料也算是我们能做到的事情了。不过,说实在的,如果真的没几个人看的话,那我们做这个的意义确实也不是很大。我们完全可以去做LB!R的广播。事实上也许LB的广播可能更有吸引力。这也是为什么视频介绍里面提到了可能随时弃坑。不过我们也真的不想弃坑。至少LBLive合并到KeyCr@ft而不得不放弃很多项目时我也是很不愿意的——但也没办法,这些项目真的没人关注。
总之,说了很多很无聊的事情。在这里很感谢参与到了项目中的各位。没有大家,这个项目甚至根本不可能开始。而今后也要拜托各位一起努力了。也欢迎各位为视频提出意见和建议。疏漏是在所难免的,欢迎纠错和提出修改意见。Staff:
翻译: 青空 , 顶点
校对: 光玉 润色: 光玉
时间轴: SuperMarioSF , 幾星霜
资料收集: SuperMarioSF , 雨落空痕 , 幾星霜
视频制作&压制: JerryJinx , 雨落空痕
翻译企划: KeyCr@ft Project本帖文本内容: SuperMarioSF