KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

[ 7250 查看 / 8 回复 ]

就是我簽名裏的 寫成日文
分享 转发

『この家と、皆に幸あれ』
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

僕にも僕を待っている人を幸せにさせるのか?
嗯,自己胡乱翻的,不知怎么的就用了“幸福”而不是“快乐”......
错了勿怪XD
欢迎各位达人指点XD
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

ぼくを待ってる人に嬉しませてあげる力、自分にもあるか
唔,好拗口的一句话。
典型的中国語ふうの日本語。
请54
ツバサを結ぶ
リボンを解いて
ユメを飛ばしたいの
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

用ぼく的话...

我也来YY一句看看,呵呵,虽然很糟糕:

自分を待っている人に幸せになるなんて、できるのか。

[PayView==200,1]恩,拜托了,青苹果 ^ ^[/PayView]
欢迎到AhComic的GAL区作客
http://www.ahcomic.com/bbs/forum-104-1.html
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

无责任翻译:

「僕にも、自分を待っている人を幸せにする力があるのか?」

爆…… 果然是很拗口的一句话 -v-bbb
http://nw.keyfc.net/home/mizuseki/geassai.png

手贱了…… -v-bb(拖走
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

不需要太在意準確性XD

『この家と、皆に幸あれ』
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

我的翻译,不对请无视
私も私の人になど幸せだと思わせることができるか?
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日


仅供参考!!
俺にも俟っている人が幸せを感じてできますか
…破风驰行…穿越数层浮云而行…
       …前往那九霄云外之处…

       …但我仍使尽全身的力气…
           …前往那个地方…
TOP

回复:幫忙翻譯一下這句話>< 中to日

這是小弟的拙作,請指教...

僕が自分を待ってる人に幸せをあげるかな?
TOP