KeyFC欢迎致辞,点击播放
资源、介绍、历史、Q群等新人必读
KeyFC 社区总索引
如果你找到这个笔记本,请把它邮寄给我们的回忆
KeyFC 漂流瓶传递活动 Since 2011
 

Rinrin进来,关于“支那”问题

[ 7670 查看 / 6 回复 ]

在原帖跑题说就跑题了,所以开新的。

你给的连接我早看过了,我说的没错啊——“支那”一词本身只是一个音译,但如果别人故意不用你给的标准名——中国,而自说自话使用其他词的话,你自然会不高兴。这就是纠纷的源头。

事实上,大韩民国也一直不满我们把南北战争前统一状态下的半岛地区称为“朝鲜”,他们的教科书里那个时候也是叫“韩国”……呵呵
本主题由 版主 laputachen 于 2007/12/14 5:15:48 执行 关闭主题/取消 操作
分享 转发
KANON     AIR
风风雪雪之间 长梦不觉逾千载
庸庸碌碌七年 苍穹何痛泪霄台
恍恍忽忽复返 雨过天晴云破处
愕然相见   翩翩一羽似君来
如真似幻容颜

Julián·Liknight·Hu·de Milchstraße


TOP

回复:Rinrin进来,关于“支那”问题

正如你所说啊
呵呵:)
那么这贴就结了

管理员移到土豆星去吧.....-_-b
TOP

回复:Rinrin进来,关于“支那”问题

CHINA——>CHI NA
日本人喜欢用片假名拼的英语……= =
一切都是过眼云烟
TOP

回复:Rinrin进来,关于“支那”问题

它的发音不是 SHI NA 吗?

不过这词确实没有包含什么好意思,还是不要讨论算了-_-.....
TOP

回复:Rinrin进来,关于“支那”问题

“支那”本来是印度经文传入中国时,因为梵语里“中国”的读音是“支那”,所以中国的僧人们翻译经文饰就给它安了“支那”两个字。据说这个读音的最初起源是秦朝的“秦”字读音。英语China也是从这里来的。日本从江户时期起也就普遍性地把中国称为支那,并不带有什么贬义。
之所以中国现在反对日本把咱们叫做支那,而不反对外国把咱们叫作China,是因为日本占领中国的时候把中国称作支那,并且带有侮辱性地把中国人称为支那人(就好像是白人把黑人蔑称作黑人一样),所以这个词带上了侮辱和军国主义的味道。

顺便说虽然中国政府极力反对日本把中国称之为支那,但因为研究中国历史或学术时有时候不得不把当时的中国称之为支那,所以中国政府其实并不反对日本学术文章中把中国称为“シナ(“支那”的平假名写法)”。

  士道ニ背キ間敷事
  局ヲ脱スルヲ不許
  勝手ニ金策致不可
  勝手ニ訴訟取扱不可
  私ノ闘争ヲ不許
  上条々相背候者
  切腹申付辺べク候也


BLOG -苍蓝的一闪-
TOP

回复:Rinrin进来,关于“支那”问题

支那那个词  偶老想到不好的东西...
TOP

回复:Rinrin进来,关于“支那”问题

根据广辞苑的记载,对于支那日本人是这么说的:
(「秦」の転訛)外国人の中国人に対する呼称。初めインドの仏典に現れ、日本では江戸中期以来第二次大戦末まで用いられた。戦後は「支那」の表記を避けて多く「シナ」と書く。

日本人...
ドラムドラム~
TOP