KeyFansClub

首页 » - 主题讨论区 - » CLANNAD & Tomoyo After » Clannad名词收集 为汉化做准备
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 10:53:00
カツサンド Cutlet Sandwich  肉饼三明治 大人气商品 传说中的幻之面包


あんパン 类似豆沙馒头的面包 不受欢迎
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 11:00:00
コロッケパン 炸肉饼面包


焼きそばパン  炒面面包
水石 - 2004/5/13 11:01:00
只限食物的名称么? (汗)

ボタン
(钮扣? 按键? 牡丹?  ……狂汗)

杏的宠物,非猫非狗非狐狸非狸猫的谜之生物,据闻是头小野猪(?)。
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 11:02:00
たこ焼きパン 烤章鱼面包…… 真的有这种面包吗?
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 11:13:00
不是只限食物的名字啊,只要觉得是可能会对以后的汉化有帮助的都可以写上来哦
水石 - 2004/5/13 11:22:00
以下引用蓝色的风之精灵在2004-5-13 10:53:35的发言:
カツサンド Cutlet Sandwich  肉饼三明治 大人气商品 传说中的幻之面包


あんパン 类似豆沙馒头的面包 不受欢迎


个人还是比较喜欢 あんパン 的…… (口水……) ^^
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 11:28:00
あんパン都是卖剩下的……
当然是指在Clannad里,日本有些店到时专门做あんパン的……花样那叫一个多……
水石 - 2004/5/13 11:48:00
这帖子现在已经很能刺激人的食欲了呢…… ^^  (汗)

フランスパン 法国面包
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 12:56:00
カツ丼 肉饼盖饭 也不一定是肉饼啦,也有用荷包蛋的
sorabeam~ - 2004/5/13 13:07:00


我喜欢这个……红豆包比莲容包好
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 14:05:00
おせんべいパン [名]〔CLANNAD/ギャルゲー〕「CLANNAD」より。古河パンの新商品で、コンセプトは「なごみ」。バリバリして不味いので全く売れていない。古河早苗作。 (更新:2004/5/5)

就是煎饼面包……很难吃的样子

这个网站更新的还真快
蓝色的风之精灵 - 2004/5/13 16:22:00
轢き殺す (ひきころす) 压死
居然会有这么难写的汉字……常用外的居然也会写成汉字……
梦想残光霞 - 2004/5/15 1:37:00
ボタン鍋 (野猪肉火锅)
[IMG=upload/KFCFile75_nabe.jpg]貧勧猟周75[/IMG]
王二 - 2004/5/15 1:54:00

为什么这个あんパン看起来像石头呢???
咬上去牙齿好像会断掉似的…………
梦想残光霞 - 2004/5/15 1:58:00
ウリボウ (瓜坊)
小野猪。刚出生不久的小野猪背上长有黑色的斑纹,很像西瓜的样子,所以长有斑纹的小野猪在日语里被叫做“瓜坊(ウリボウ)”。这种花纹一般在出生100天左右就会消失。
ボタン在日语里是野猪肉的意思。
[IMG=upload/KFCFile76_inoshishi.jpg]貧勧猟周76[/IMG]

[IMG=upload/KFCFile77_2.jpg]貧勧猟周77[/IMG]
梦想残光霞 - 2004/5/15 2:09:00
ウーパールーパー
(蝾螈)
原文:
「・・・YO!YO!オレ岡崎! オマエはっ オマエは・・・陸に上がって進化を遂げたウーパールーパー! あれ・・・?冗談で言ったのに、なんだかマジでそう思えてきたぞ・・・」
[IMG=upload/KFCFile78_11.jpg]貧勧猟周78[/IMG]

[IMG=upload/KFCFile79_22.jpg]貧勧猟周79[/IMG]
Prz - 2004/5/16 13:23:00
楼上的.....这个.....能吃吗? ..... ^Q^
梦想残光霞 - 2004/5/16 14:26:00
理论上能吃,就是不知道吃完会不会吐出来・・・・・・・
sorabeam~ - 2004/5/16 16:58:00
モンゴリアンチョップ

モンゴリアン:蒙哥利亚,就是在战场上被大卫飞石大尸的那个巨人的名称……大卫?就是裸体石膏像那个……

チョップ就是手刀了……

原文:・・・YO!YO!オレ岡崎! オマエはっ オマエは・・・モンゴリアンチョップ!いや、オマエにモンゴリアンチョップ!……って、どちらにも意味不明だな……
梦想残光霞 - 2004/5/16 17:25:00
以下引用sorabeam~在2004-5-16 16:58:29的发言:
モンゴリアンチョップ

モンゴリアン:蒙哥利亚,就是在战场上被大卫飞石大尸的那个巨人的名称……大卫?就是裸体石膏像那个……

チョップ就是手刀了……

原文:・・・YO!YO!オレ岡崎! オマエはっ オマエは・・・モンゴリアンチョップ!いや、オマエにモンゴリアンチョップ!……って、どちらにも意味不明だな……


モンゴリアン・チョップ是一种用双手手刀同时攻击对手脖子两侧的格斗技。
我认为这里的モンゴリアン应该是“蒙古”的意思。
sorabeam~ - 2004/5/16 17:41:00
アスファルト

原意是柏油,而在原文“夕陽に照なされ濃い紫色なったアスファルト”中是指柏油路
sorabeam~ - 2004/5/20 13:15:00
身も蓋もなかった是什么意思?
sorabeam~ - 2004/5/20 13:35:00
ラグビ一部是什么部?
sorabeam~ - 2004/5/20 13:43:00
アルゴリズミック是什么意思?
梦想残光霞 - 2004/5/20 14:18:00
身も蓋も無い(みもふたもない)是个谚语。用来形容一些表现得过于露骨毫无情趣的发言或行动。

ラグビ一部:橄榄球部。这是在我留学的新西兰最为流行的体育运动。看起来挺野蛮的。

アルゴリズミック(algorithmic): 有规则的,有逻辑的。
Prz - 2004/6/9 11:42:00
正在缓慢的玩,说不定用的到,先顶一个,到时候找起来方便。
月宮あゆ - 2004/6/28 17:51:00
以下引用蓝色的风之精灵在2004-5-13 10:53:35的发言:
カツサンド Cutlet Sandwich  肉饼三明治 大人气商品 传说中的幻之面包


あんパン 类似豆沙馒头的面包 不受欢迎

姐姐就会放吃得^_^
水の记忆 - 2004/7/19 18:06:00
以下引用sorabeam~在2004-5-20 13:35:38的发言:
ラグビ一部是什么部?

应该..是橄榄球部吧

看了第一页 好象食欲大增 -.-
1
查看完整版本: Clannad名词收集 为汉化做准备