KeyFansClub

首页 » - 特色讨论区 - » 日语角 » 请大家来帮忙翻译一下。。。
Koori - 2008/6/22 20:41:00
Lemongress(*********) 20:35:29
二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは谁?
落ちた果実…転がる音 余剰な数字…引かれる音
「3-1+1-2」
——最后に现れたのは『仮面の男』
彼らが消え去った后 荒野に一人取り残されるのは谁—— 
Lemongress(*********)  20:35:38
这才是最美的数字题...


这句是刚才在群里聊天的时候看到的。。。。到底美在哪里了?什么意思?- -|||
摇曳的风铃 - 2008/6/22 21:40:00
汗一下……到底在说什么?解读不能……
Mephistopheles - 2008/6/22 22:05:00
[strike]SH的roman的歌词……orz[/strike]
很简单的 懒得翻了

orz 搞错了……
话说听了这么多遍我还没认真看过歌词……
永遠の约束 - 2008/6/22 22:47:00
二人的♀(女人)一人的♂(男子)最不幸的是谁呢??
落下了的果实…滚转的声音剩余的数字…被拉的声音
「3-1+1-2」
——最后?reta的被『面具的男人』他们消失了的皇后荒野剩下一人——


无责任翻译:~

PS:怎么感觉有点:-|
雨星 - 2008/6/22 23:47:00
sh的乐园里的Yield,美要看整首
王二 - 2008/6/23 2:28:00
=v=Sound Horizon的Yield.....
为啥我昨天没看到这贴....
LZ把整首歌词全弄懂的话,就知道哪里美了orz
Crane - 2008/6/23 3:00:00
唉。。反正没几句。我翻一下好了。(4F的翻译嘛。。。)

这个是SH的《Elysion ~ 楽園幻想物語組曲 ~》中Yield的一段歌词(不是ROMAN的)。意思如下:

两个女性和一个男性,其中最不幸的又是谁呢?
落下的果实。倒转的声音。剩下的数字,被消减的声音。
「3-1+1-2」
最后出现的是假面的男人。
他们消逝而去后,被独自留在荒野中的又是谁?

的确。要知道这里面的意味必须从全篇理解。悲剧的艺术啊。。。
胡椒粉 - 2008/6/23 14:01:00
整首原文
「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」
一人娘は せっせと種を蒔く
変わらぬ過去に 訪れぬ未来に
不毛な行為と 君は笑うだろうか?
それなら君は 幸せなんだろうね…
根雪の下で春を待つの 夏が過ぎれば実りの秋ね…
成果…収穫…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits)
最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets)
一夜限りの 情事(ゆめ)でも構わない
それをも女は 永遠(とわ)に出来るから
不毛な恋と 君は笑うだろうか?
やっぱり君は 幸せなんだろうね…
凍える夜は夢を見るの 夏が過ぎれば想いが実る…
結果…収穫…それは果実を産む(harvest harvest it yields fruits)
最も遅い収穫…それは甘い果実を産む(la la, latest harvest it yields sweets)
「3」…不安定な数字 「3-1」…模範的な数式
問題となるのは個の性質ではなく 唯…記号としての数量
世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ…
何故人間(ひと)は恋をする 相応しい季節(とき)に出会えないの?
嗚呼…お父さん(Dad)…お母さん(Mam)
「──それでも私は幸せになりたいのです……」
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
もぎ獲れないのなら 刈り取れば良いと…
恋心 甘い果実 真っ赤な果実(Sweets, lala Sweets, lala 真っ赤なFruits)
嗚呼…でもそれは首じゃないか……
二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは誰?
落ちた果実…転がる音 余剰な数字…引かれる音
「3-1+1-2」
──最後に現れたのは『仮面の男』
彼らが消え去った後 荒野に一人取り残されるのは誰──


整首不负责翻译
     
「她就是…我的Alice吗…」
独生的女儿  辛苦的播种
不能改变的过去  不会到访的未来
贫脊的行为 您觉得可笑吗?
如果是这样  那么您是幸福的人吧…
在不停止的雪中等待着春天  当过了夏天就会是收获的秋天…
成果…收获…结实累累(harvest harvest it yields fruits)
最长久的收成…将得到那最甘美的果实(la la, latest harvest it yields sweets)
即使只有一夜也好  那样的爱情(梦想)
对那女人来说  这样就是永恒
贫脊的爱恋  您觉得可笑吗?
那么您  还是幸福的人吧…
冻结的夜在梦中见到的是  过了夏天后收成思念的果实…
成果…收获…结实累累(harvest harvest it yields fruits)
最长久的收成…将得到那最甘美的果实(la la, latest harvest it yields sweets)
「3」…不稳定的数字  「3-1」…模范的算式
问题无关乎个体的性质  只在于…作为记号的数量
世界追求着稳定的组成  必须要早点决定哪个是多余的…
为何思慕的人  在合适的季节却不能见面呢?
啊啊…爸爸(Dad)…妈妈(Mam)
「──尽管如此我还是希望能够幸福……」
恋心  甜美的果实  鲜红色的果实(Sweets, lala Sweets, lala 鲜红色的Fruits)
如果不能直接摘下  只要收割就可以了…
恋心  甜美的果实  鲜红色的果实(Sweets, lala Sweets, lala鲜红色的Fruits)
啊啊…但那不是头吗……
两名女子  一个男人  最不幸的是谁呢?
落下的果实…滚动的声音  剩余的数字…拉扯的声音
「3-1+1-2」
──在最后出现的『带着面具的男人』
当他们消失了之后  荒野中被留下来的人是谁──


阿...用Google把繁体直接翻译简体
有错请无视
剧透就不用了吧
摇曳的风铃 - 2008/6/23 17:15:00
怎么大家都帮楼主翻译了?我看楼主日语水平也不错的,他是想理解“美在哪里”吧?而不是请大家翻译哦。
Koori - 2008/6/23 17:45:00
原帖由 摇曳的风铃 于 2008-6-23 17:15:00 发表
怎么大家都帮楼主翻译了?我看楼主日语水平也不错的,他是想理解“美在哪里”吧?而不是请大家翻译哦。


不要乱讲……人家我日语还是刚上幼儿园的水平呢……
我想进一步要求给个无损的地址……
Koori - 2008/7/11 23:55:00
= =|||
看来是要不到了……
摇曳的风铃 - 2008/7/13 12:56:00
之前那几位都不在了,呵呵。Koori君可以PM一下他们。
1
查看完整版本: 请大家来帮忙翻译一下。。。